文/陳小刀 李小飛刀
當(dāng)?shù)貢r(shí)間1日上午11時(shí)42分,日本內(nèi)閣官房長(zhǎng)官菅義偉在記者會(huì)上正式公布日本新年號(hào)為“令和”,出自日本古代典籍《萬(wàn)葉集》。
從公元645年,大中兄皇子仿照唐朝制度,設(shè)立日本歷史上的第一個(gè)年號(hào)“大化”以來(lái),1374年時(shí)間,247個(gè)年號(hào),出處全部來(lái)自于中國(guó)典籍。
即使是明治維新之后,日本最想跟中國(guó)劃清界限的那些年,這個(gè)傳統(tǒng)也沒(méi)有變。
“明治”取自《易經(jīng)·說(shuō)卦傳》“圣人南面聽(tīng)天下,向明而治”。
“大正”取自《易經(jīng)》第十九卦中的“大亨以正,天之道也”。
“昭和”取自《書(shū)經(jīng)•堯典》“百姓昭明、萬(wàn)邦協(xié)和”。
“平成”取自《古文尚書(shū)·大禹謨》“內(nèi)平則外成也,地平則天成也”。
也就是說(shuō),這是1300多年來(lái),日本年號(hào)首次成功“脫中”。
早在這次新年號(hào)的產(chǎn)生過(guò)程中,日本媒體就不斷放出消息,首相安倍指示周圍的人,年號(hào)出處最好來(lái)自于日本古典書(shū)籍。
媒體分析,安倍的心思大概是,為什么日本制定國(guó)號(hào),要有借助中國(guó)幫忙的感覺(jué)?
趕在這個(gè)時(shí)候“脫中”,幾個(gè)意思呢?


 
          



