《清·孫溫繪全本紅樓夢(mèng)》 現(xiàn)有中英法意四種版本
《紅樓夢(mèng)》繪本出國(guó) 擺進(jìn)書店奢侈品專柜




作為我國(guó)一級(jí)文物的清代畫師孫溫所繪230幅絹本工筆彩繪圖書,將以怎樣的面貌走向全世界并被海外讀者認(rèn)可?24日上午,今年北京國(guó)際圖書博覽會(huì)的“明星出版物”——《清·孫溫繪全本紅樓夢(mèng)》首次亮相在中國(guó)青年出版總社展位上。這本書由中國(guó)紅學(xué)專家撰寫十萬(wàn)多字的節(jié)本配文,再通過(guò)譯者和國(guó)外漢學(xué)家的精心審讀,最終出版成中、英、法、意四種譯文畫冊(cè)。
該畫冊(cè)主編、策劃人之一的中青國(guó)際總經(jīng)理郭光向北京青年報(bào)記者透露,以上四種版本將于今年10月在法蘭克福書展上向全球讀者出版發(fā)行,今年10月還將在英國(guó)的一些高檔商場(chǎng)書店奢侈品專柜里以200英鎊的價(jià)格出售。
翻譯基礎(chǔ)
繪本用西洋焦點(diǎn)透視法 符合西方藝術(shù)審美標(biāo)準(zhǔn)
據(jù)負(fù)責(zé)編撰此畫冊(cè)的中國(guó)紅樓夢(mèng)學(xué)會(huì)執(zhí)行秘書長(zhǎng)、紅學(xué)專家何衛(wèi)國(guó)介紹,《孫溫繪本》共計(jì)24分冊(cè),含230幅畫面,每幅約縱43.3厘米,橫76.5厘米,是目前所見清末民初唯一的大型彩繪連環(huán)畫本《紅樓夢(mèng)》。繪本畫面為絹本,工筆設(shè)色,全圖描繪了3000多個(gè)人物,表現(xiàn)小說(shuō)情節(jié)詳盡,描寫人物繁雜,布景巧妙,筆法工細(xì),體現(xiàn)了《紅樓夢(mèng)》繪畫的高度成就。
《孫溫繪本》在繪畫技法上,采用中國(guó)傳統(tǒng)的青綠山水和界畫技法,又參用西方傳入的焦點(diǎn)透視法,具有清代宮廷新體畫的風(fēng)格。青綠山水和界畫是中國(guó)傳統(tǒng)的表現(xiàn)山水及樓閣建筑的繪畫技法,焦點(diǎn)透視法則是明末清初西方傳教士傳入的繪畫技法,再由郎世寧等西洋畫家在清宮傳授和大量創(chuàng)作實(shí)踐,宮廷的許多畫家都掌握了這種技法,形成了一種既具中國(guó)風(fēng)采又符合西方畫理的新型重彩工筆畫。這種畫風(fēng)前后風(fēng)靡一個(gè)世紀(jì)左右,對(duì)京都近畿畫壇也產(chǎn)生了一定影響,在距離北京一百余公里的河北豐潤(rùn),當(dāng)?shù)禺嫾覍O溫、孫允謨受到此種宮廷新畫風(fēng)的影響就在情理之中了。
對(duì)此,在何衛(wèi)國(guó)看來(lái),《孫溫繪本》既適合表達(dá)《紅樓夢(mèng)》的故事,也符合西方讀者藝術(shù)審美標(biāo)準(zhǔn)。所以,他在此基礎(chǔ)上結(jié)合畫作描述的故事情節(jié)撰寫了十萬(wàn)多字的節(jié)本配文,通過(guò)譯者和國(guó)外漢學(xué)家的精心審讀,讓海外讀者只需要花幾天或一個(gè)星期的時(shí)間,就可以閱讀完這本圖文并茂的《紅樓夢(mèng)》。
