黄网站色欧美视频,今夜无人入睡免费播放电视剧,日韩成人毛片在线,粉嫩av中文字幕,国产黄色大片在线观看,哥布林的洞窟,黄色小网站入口

您現(xiàn)在的位置:?臺海網(wǎng) >> 生活頻道 >> 文化 >> 文化大話堂  >> 正文

歐洲漢學(xué):探尋中國發(fā)展的歷史和文化因素(3)

m.dddjmc.com 來源: 人民日報 用手持設(shè)備訪問
二維碼

  “更好地從閱讀中了解中國”

  ——訪德國波恩大學(xué)教授、翻譯家馬海默

  本報駐德國記者 李 強

  波恩大學(xué)教授馬克·赫爾曼(中文名馬海默)是德國知名的翻譯家,翻譯過劉慈欣等中國作家的作品。前不久,他受邀前往四川省阿壩藏族羌族自治州馬爾康市參觀。與20年前去過的藏區(qū)相比,馬海默看到的是一片郁郁蔥蔥。那里的藏族、羌族、漢族等不同民族交融而居,和諧相處,同時保留著各自建筑、服飾和飲食的特點。

  “翻譯的中國文學(xué)作品越多,對中國了解越深,就越難簡單概括出中國是什么樣子。”馬海默說?,F(xiàn)在當(dāng)別人問他對中國文學(xué)是什么看法時,他會回問一句:“你指的是哪一類文學(xué)?”

  馬海默對中國文學(xué)作品的涉獵之廣,從他的翻譯作品名錄可窺一斑:從嚴(yán)肅文學(xué)到通俗小說,從現(xiàn)代詩歌到漫畫作品,甚至中國國內(nèi)一些鮮有知名度的作家的作品,他都翻譯過。

  馬海默解釋說,和有些譯者專注于特定領(lǐng)域不同,他更愿意接觸不同的作者和題材。這既是他了解中國的方式,也使他能嘗試各種不同的文學(xué)風(fēng)格和類型,成為翻譯“多面手”。

  在他看來,翻譯是一門交流的藝術(shù)。作為譯者既要關(guān)照原文,也要考慮德文表達(dá)習(xí)慣,要能在兩種語言和文化體系之間自由切換。忠實于原文但又要有二度創(chuàng)作的意識。這種過程對馬海默來說既是痛苦也是享受。他在翻譯時,會盡力避免自己的個人色彩,但也不會完全照搬原文,而是深切體會原作者風(fēng)格各異的語言,再用相應(yīng)的德文去還原敘事,力圖讓德語讀者能夠體會其中的妙處。

  馬海默舉例說,很多中國作家在小說里會使用雙關(guān)語來表達(dá)幽默。如果只是按照字面意思去翻譯,德國讀者不一定能理解。“我會從德語中找出一個與之對應(yīng)的雙關(guān)語,也許它與中文雙關(guān)語的原文用詞完全不同,但德國讀者能夠體會到原作者想要表達(dá)的意思。這就要求譯者有足夠的德文寫作功底。”馬海默是德語文學(xué)專業(yè)出身,這為其做好翻譯工作打下了堅實的語言基礎(chǔ)。

  “道家文化對我的影響很深刻。”馬海默說,老子的《道德經(jīng)》是他最喜歡的書之一。“老子在《道德經(jīng)》里說:知人者智,自知者明。為了對德國文學(xué)建立起不同的理解,當(dāng)時,我強烈地想要學(xué)習(xí)一種完全不同于歐洲國家語言的語言,所以我選擇了漢語。”

  “閱讀和翻譯的中國文學(xué)作品越多,我就越感受到,文化在很多方面是共通的。不同地域、不同文化的人們在相處時,應(yīng)當(dāng)互相尊重,不應(yīng)該戴著有色眼鏡去看待對方。”馬海默希望德國讀者能“更好地從閱讀中了解中國”。

上一頁 1 234下一頁
相關(guān)新聞
歷史上東西方文明的地理分界

人類歷史上出現(xiàn)過多種文明,其數(shù)量多到幾十種,少到幾種,取決于用什么方式界定與劃分文明。不過,就其對整個人類文明發(fā)展的影響力看,東西方文明無疑在人類各種文明中最具代表性。   如何確定歷史上東西方文明的地理分界   人類史前時代無所謂東方和西方。東西之始發(fā)生在冰河時期末期,即公元前10000年前后世界文明核心區(qū)相繼出現(xiàn)后。最早的文明核心區(qū)發(fā)源于跨越...

在中國生活8年多 哈薩克斯坦新總統(tǒng)稱自己是“漢學(xué)家”

在中國生活了8年多,哈薩克斯坦新總統(tǒng)稱自己是“漢學(xué)家”   【環(huán)球時報駐俄羅斯特派記者 殷新宇 環(huán)球時報特約記者 柳玉鵬】哈薩克斯坦總統(tǒng)納扎爾巴耶夫19日發(fā)表電視講話,宣布辭去總統(tǒng)職位,而他選定的接任者就是他最信任的人之一——哈薩克斯坦議會上院議長卡瑟姆若馬爾特·克米...

以書為媒 見證英國漢學(xué)家眼中的新中國

活動主辦方向衛(wèi)奕信勛爵夫婦贈送中國文化書籍 “中國外文局70年中英互看主題圖書”活動現(xiàn)場   3月12日,2019年倫敦書展在英國倫敦奧林匹亞展覽中心開幕。作為全球圖書業(yè)重要的春季盛會,倫敦書展已成為各國思想、文化相互交流和碰撞的舞臺,也是中國文化外交的重要平臺。今年,...

西方為何缺乏漢學(xué)?

編者按:本文作者從1995年,在北大開設(shè)“中西文化比較通選課”開始,直到2016年退休,這一話題已經(jīng)連續(xù)講授了21年。2018年12月8日上午,作者應(yīng)中央民族大學(xué)之邀在慶祝成立“民族文化與翻譯研究中心”而舉辦的學(xué)術(shù)研討會上,就西方為何缺乏漢學(xué)、宗教等等問題作了專題演講,雖然是老話題重說,仍然有頗大的反響,深感這類學(xué)術(shù)話題還有進(jìn)行普及的必要。所以,本文對此問...

白俄漢學(xué)家:中國文化是一條獨特的“絲綢之路”

中新社北京7月23日電 (記者 應(yīng)妮)23日在北京啟動的2018“漢學(xué)與當(dāng)代中國”座談會聚焦“改革開放40年——中國與世界”這一主題,24個國家的28位漢學(xué)家、中國問題研究專家和智庫學(xué)者,以及11位中方學(xué)者將就此進(jìn)行深入交流與對話。   外方學(xué)者代表、白俄羅斯文化部前任部長斯維特洛夫·鮑里斯表示,此次座談會在“改革開放40年——中國與世界”主題下分設(shè)了“中國發(fā)展...