中國網(wǎng)劇進(jìn)入全球190余國 海外刮起網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯風(fēng)
網(wǎng)絡(luò)“造船”掀文化出海熱
近來,文化“走出去”的號(hào)角越吹越響。借助互聯(lián)網(wǎng)渠道優(yōu)勢(shì),中國精品文化面向海外市場(chǎng)展現(xiàn)出強(qiáng)勁走勢(shì)。今年政府工作報(bào)告指出,深化中外人文交流。作為一個(gè)暢行世界的傳播平臺(tái),互聯(lián)網(wǎng)有望將中國文化帶上駛向世界的快車道,用傳統(tǒng)文化打造文化精品,進(jìn)一步提升國家的文化軟實(shí)力。
“精細(xì)作”海外熱捧耕
日前,中國網(wǎng)劇《白夜追兇》的海外發(fā)行權(quán)被曾推出過《紙牌屋》等精品劇集的國際主流視頻網(wǎng)站網(wǎng)飛買下,該劇將在全球190多個(gè)國家和地區(qū)播出,這也是中國首部在海外大范圍播出的網(wǎng)絡(luò)劇集。除了《白夜追兇》,近一年來已經(jīng)有多部國產(chǎn)網(wǎng)劇出售其海外版權(quán)。有評(píng)論認(rèn)為,隨著近年來中國在國際影視市場(chǎng)上實(shí)現(xiàn)由“大買家”向“大賣家”的轉(zhuǎn)變,中國劇集步入“精耕細(xì)作時(shí)代”。
進(jìn)入“精耕細(xì)作時(shí)代”的不僅有網(wǎng)劇,近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的風(fēng)靡,讓許多觀察家們直呼“看不懂”。比如,“武俠世界(WuxiaWorld)”是一家創(chuàng)立于北美的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),該網(wǎng)站已擁有近400萬日活躍用戶,讀者分布在全球100多個(gè)國家和地區(qū),其中北美讀者約占1/3。另據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),全球自發(fā)翻譯并分享中國網(wǎng)絡(luò)小說的海外社區(qū)、網(wǎng)站已超過百家,讀者遍布全球20多個(gè)國家和地區(qū),被翻譯成十余種語言文字。有人甚至將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與好萊塢大片、日本動(dòng)漫、韓劇并稱為“世界四大文化奇觀”。
為什么短短幾年時(shí)間,中國文化產(chǎn)品在海外市場(chǎng)的表現(xiàn)就實(shí)現(xiàn)了突飛猛進(jìn)?因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)是天然的“造船廠”,造出了大大小小的船只,既舶來外國文化,也把中國文化產(chǎn)品送到全世界。網(wǎng)劇導(dǎo)演沙漠認(rèn)為,網(wǎng)劇近年來的蓬勃發(fā)展與如今“互聯(lián)網(wǎng)+”的時(shí)代背景有很大關(guān)系,過去中國影視界一直在追趕好萊塢的步伐,而互聯(lián)網(wǎng)在某種程度上讓中國的網(wǎng)劇發(fā)展得以與好萊塢的步伐比肩。


 
          

