英語國家魯迅研究漸熱
認(rèn)識中國文化的一個(gè)潛力無窮的窗口(文學(xué)聚焦)
·就方法論而言,新世紀(jì)以來英語世界的魯迅研究專著和傳記各有側(cè)重,但都可以歸到文化研究的理論和范式中
·魯迅不僅是世界級文豪,而且是一種文化現(xiàn)象。研究這一現(xiàn)象,挖掘“魯迅精神”和“民族魂”的內(nèi)涵,不僅具有學(xué)術(shù)和學(xué)科意義,也是認(rèn)識中國文化的一個(gè)潛力無限的窗口
早在1927年,美國學(xué)者巴特勒特(Bartlett)就在美國《當(dāng)代歷史》上發(fā)表《中國革命的思想界領(lǐng)袖們》一文,積極評價(jià)魯迅的《阿Q正傳》《風(fēng)波》和《狂人日記》等短篇小說,開創(chuàng)了西方魯迅研究的先河。此后幾十年,魯迅研究雖未停止,但始終表現(xiàn)平淡,整體研究成果并不豐富。截至本世紀(jì)初,僅有浦嘉珉(James Reeve Pusey)和寇志明(Jon Eugene von Kowallis)等人出版的專著和其他幾位學(xué)者的博士論文,研究主力幾乎是清一色的華裔學(xué)者。
新世紀(jì)以來,魯迅研究在英語國家呈現(xiàn)突破性進(jìn)展——除發(fā)表大量魯迅研究論文外,自2002年起,英語國家的多家著名大學(xué)出版社出版魯迅研究專著8本,傳記2本,作為中國文學(xué)巨匠的魯迅,在海外學(xué)界影響力不斷提升。
西方挖掘“魯迅精神”和“民族魂”內(nèi)涵
長期以來,西方魯迅研究的范圍十分狹小,主要集中于他的前期作品,尤其是短篇小說,很少涉及散文和雜文,迴避左翼時(shí)期的魯迅及其作品。如今態(tài)勢已大為改觀。國際知名的澳大利亞魯迅研究學(xué)者黃樂嫣(Gloria Davies)2013年出版《魯迅的革命:動亂時(shí)代的寫作》,從文學(xué)、語言和思想三方面,集中研究魯迅后期(1927年-1936年)的散文和雜文作品,深入挖掘其中表現(xiàn)的人民性。哈佛大學(xué)哲學(xué)教授伊維德(Wilt Idema)研究對比歷代作者對《莊子·至樂》的改編后,認(rèn)為魯迅的《起死》與《故事新編》中收錄的其他故事意旨相同,都是妙用典籍之作。《起死》以戲劇的形式和情節(jié),辛辣諷刺當(dāng)時(shí)知識界不切實(shí)際的空談做派。
愛丁堡大學(xué)教授杜博妮(Bonnie S. McDougall)出版《情書與現(xiàn)代中國的隱私文化:魯迅和許廣平的感情生活》,不僅從文學(xué)的角度分析《兩地書》的體裁、形式、風(fēng)格和內(nèi)容,還對比中國和5個(gè)英語國家的隱私文化,以比較文化的視角還原了以“民族魂”為核心的魯迅精神及其人道主義者形象。加拿大學(xué)者保爾·福斯特(Paul Foster)2007年出版長達(dá)400多頁的《阿Q譜系考古學(xué)》,以文學(xué)分析為主,結(jié)合話語分析和其他文化研究方法,圍繞百年來阿Q形象的嬗變,穿梭于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和歷史。
英國學(xué)者卜立德(David E. Pollard)、杰里米·譚布林(Jeremy Tambling),加拿大學(xué)者溫迪·拉爾森(Wendy Larson)、傅佛果(Joshua J. Fogel),美國學(xué)者鄭愛玲(Eileen J. Cheng)、卡羅琳·布朗(Carolyn Brown)等人的研究專著,也從不同角度廣泛深入挖掘魯迅其人其文的思想價(jià)值與藝術(shù)成就。除鄭愛玲外,這些學(xué)者母語均為英語,并來自多個(gè)國家,其中還有像羅琳·布朗這樣的非洲裔美國學(xué)者。這說明魯迅研究不再局限于一國一域,而是在英語國家受到更廣泛關(guān)注。
