【環(huán)球網(wǎng)綜合報(bào)道】近日,2018臺中世界花卉博覽會(以下簡稱“花博會”)舉辦,但今天島內(nèi)媒體對此的報(bào)道卻都集中在一個焦點(diǎn),那就是:花博會開幕式上外賓致辭,臺灣三立主播張齡予“亂翻譯”,引臺灣網(wǎng)友怒批,丟臉丟到了國際。

據(jù)報(bào)道,臺中花博會日前開幕,臺灣三立電視臺女主播張齡予擔(dān)任開幕式主持人,并兼任翻譯。臺灣臉書粉絲團(tuán)“翻譯這檔事”截取了一段花博會開幕式上,外賓致辭的視頻片段。
該粉絲團(tuán)稱,視頻中,張齡予多次將語意翻錯。例如,外賓說,你們非常努力,成功讓花博納入世界各地花園的展品。翻譯內(nèi)容卻變成,“呃…就是…路上很多漂亮的樹。”;外賓說,AIPH在世界各地大力提倡“植物的力量”,卻被翻譯成“我們是植物的世界冠軍,超棒的。”
