專業(yè)追求,帶著本土關(guān)懷與現(xiàn)實(shí)思考
對(duì)于自己的專業(yè)領(lǐng)域,張玉書同樣一絲不茍,追求極致。在黃燎宇看來,這是張老師的鮮明個(gè)性——執(zhí)著,喜歡一件事就一定要做好的堅(jiān)持,也是對(duì)學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)與文化自信的堅(jiān)持。
張玉書曾表示:“茨威格以對(duì)人的熱愛和尊重,刻畫人性的繁復(fù)變化,揭示人心的幽微曲折,顯示人的美和尊嚴(yán)。這將使一代代讀者為之著迷。他的讀者將隨著時(shí)間推移而增加,對(duì)此我深信不疑。”
“張老師喜歡茨威格。他推介茨威格,是帶著本土關(guān)懷與人生體驗(yàn)的。茨威格的著作,與他過去的人生經(jīng)歷與體驗(yàn)有著共鳴,他希望人們通過閱讀茨威格,能夠從中獲得啟發(fā)。”黃燎宇說。
翻譯茨威格,卻不局限于此。張玉書的譯介和研究以海涅、席勒、茨威格為重點(diǎn),延伸到德國浪漫主義、德國魏瑪古典文學(xué)和19、20世紀(jì)之交的德語文學(xué),著有專著《海涅·席勒·茨威格》《茨威格評(píng)傳》,德語論文集《我的文學(xué)之路》;擔(dān)任主編和主要譯者的《海涅文集》(四卷本)、《席勒文集》(六卷本)、《斯·茨威格文集》(四卷本)被公認(rèn)為權(quán)威的漢語譯本。他翻譯的海涅《詩歌集》《論浪漫派》、席勒的戲劇《威廉·退爾》《華倫斯坦》《強(qiáng)盜》等已成為德語文學(xué)漢譯名篇。
德國圖賓根大學(xué)榮譽(yù)博士稱號(hào)、洪堡學(xué)者、德國拜羅埃特大學(xué)客座教授、德國圖賓根大學(xué)德國東亞科學(xué)論壇理事、國際日耳曼學(xué)會(huì)理事、國際茨威格學(xué)會(huì)理事等一系列崇高榮譽(yù),正是國際同行對(duì)張玉書的認(rèn)可。
張玉書不顧年事已高,于1999年主持創(chuàng)辦了中德語言文學(xué)文化年刊《文學(xué)之路》,該刊從2002年開始成為中國學(xué)界首部在德國用德語出版的學(xué)術(shù)刊物;2006年又主持創(chuàng)辦了德語文學(xué)翻譯和研究年刊《德語文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》。這兩部刊物已成長(zhǎng)為中國德語學(xué)界研究和翻譯成果發(fā)表的重要園地,提高了中國德語學(xué)界的國際影響力,培養(yǎng)提攜了一批年輕學(xué)者和譯者,直接促成了國際日耳曼學(xué)大會(huì)首次在中國召開。
這種追求,讓清華大學(xué)外國語學(xué)院副教授周琴為之感嘆。周琴說:“張老師病危之時(shí),人民文學(xué)出版社外編室主任歐陽韜去探視,他見到歐陽韜的第一件事是和歐陽韜談?wù)勑聲那把赃€有什么需要補(bǔ)充的。張老師最好地演繹了什么叫作生命不息,工作不止。”
?。ü饷魅?qǐng)?bào)記者 晉浩天)
《光明日?qǐng)?bào)》( 2019年01月08日 08版)
