“布什體”
特征:用詞不當(dāng)、說漏嘴、自造字等
記者:總統(tǒng)先生,我們能打贏這場(反恐)戰(zhàn)爭嗎?
小布什:嗯,我覺得贏不了。
——2004年8月30日,美國全國廣播公司“今日秀”節(jié)目。意識(shí)到錯(cuò)誤后,小布什第二天趕緊澄清:“我們能打贏”。
雖然政治家說錯(cuò)話總是難免,偶爾為之也是情有可原,但要論說錯(cuò)話的頻率之高、吸引眼球之熱烈,把“不會(huì)說話”演變成自己的特色,放眼國際政壇,還真是少有人能趕得上小布什。
美國人甚至還為此造了一個(gè)新詞:Bushism。這個(gè)詞有兩種意思:一是指布什擔(dān)任總統(tǒng)期間的政府政策,布什主義;二可以譯成布什體,即小布什(有時(shí)還包括他的父親老布什)在公開演講中常出現(xiàn)的非常規(guī)的單詞、短語、發(fā)音、用詞不當(dāng)、表述錯(cuò)誤、語義或者語法錯(cuò)誤。
美國在線詞典網(wǎng)站UrbanDictionary甚至還給“布什體”下了十幾種定義。比如其中一種定義:總統(tǒng)對英語語言不合語法規(guī)范的濫用和糟蹋。布什常常會(huì)自己造字,比如2000年他說“他們誤估(misunderestimated)了我?!睂ⅰ罢`解”和“低估”兩個(gè)英語單詞生生拼在了一起,令人不明白他到底是想表達(dá)哪個(gè)意思。
小布什“搞不清”狀況的時(shí)刻也時(shí)有發(fā)生。2007年亞太經(jīng)合組織(APEC)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議前夕,在悉尼大劇院,小布什開口說話了,“謝謝您(澳大利亞總理霍華德),您是如此優(yōu)秀的OPEC(石油輸出國組織)峰會(huì)東道主?!迸_(tái)下哄然大笑,小布什趕緊用笑話“彌補(bǔ)”,“哦,是APEC。不過霍華德總理已經(jīng)邀請我去參加明年的OPEC峰會(huì)了?!边@下錯(cuò)更大了,澳大利亞和美國都不是OPEC成員。
因?yàn)殄e(cuò)誤頻率高,“布什體”已成為了美國流行文化之中的一個(gè)獨(dú)特笑點(diǎn)。美國媒體幾乎每年都會(huì)評(píng)選“布什語錄”,記錄他這一年來的語言發(fā)揮水平,還有好事者專門整理成書出版。
小布什也習(xí)以為常,他甚至自嘲道:“有人覺得,我母親參與文學(xué)慈善事業(yè),是由于沒能把我教好而感到愧疚?!?/P>