新華社東京4月5日電(記者姜俏梅)“溫暖的春天終將到來,請始終堅信你的心……”
櫻花季即將結(jié)束,日本新冠疫情仍持續(xù)蔓延。東京街頭,3個日本女孩唱起一首暖人的歌——用日文翻唱的中國抗疫歌曲《等你凱旋》。演出視頻在網(wǎng)絡(luò)上廣受關(guān)注。

日本東京街頭。新華社記者 姜俏梅 攝
《等你凱旋》日文版歌詞改編者中田彩香是一名中日混血兒,今年23歲,剛從廣島大學畢業(yè)。
彩香接受新華社記者采訪時說,看完日本導演竹內(nèi)亮拍攝的紀錄短片《南京抗疫現(xiàn)場》,她了解到中國為抗擊新冠疫情做出了超乎想象的努力,并因此帶來疫情防控形勢持續(xù)向好的局面。于是,彩香萌生了在疫情下為大家做點什么的想法。

中田彩香(中)等在東京街頭演唱。受訪者供圖
彩香曾在北京首都師范大學交換留學過一年,對中國和日本都懷有深厚感情。她的大學專業(yè)是中國文學,同音樂不沾邊。自幼喜愛音樂的她,被網(wǎng)上一首中國抗疫公益歌曲《等你凱旋》打動,歌曲主旨是祝愿在中國各地與疫情戰(zhàn)斗的人們能夠平安歸來。
彩香說:“我也想獻上一份祈禱和祝愿,同時也想讓日本人知道中國為抗疫所做的努力以及人們在疫情期間是以怎樣的心情面對生活的。”

中田彩香等在東京街頭演唱。受訪者供圖
歌詞翻譯并沒有想象中那么簡單。由于中日語言、文化存在差異,如果簡單照搬翻譯的話,日本人并不能完全理解其中含義。于是,彩香重新填寫日文歌詞,將自己想要傳達的心意融入歌詞中,使其變成符合日本文化、日本人能聽懂的歌曲。整個創(chuàng)作過程大概用了一周時間。
在朋友鼓勵下,彩香鼓足勇氣來到新宿車站附近,支起了寫有“決不輸給新冠病毒!”宣傳牌。
