瑞銀全球財(cái)富管理首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家保羅·多諾萬(Paul Donovan)在一份報(bào)告中提到中國(guó)消費(fèi)者價(jià)格上漲時(shí)寫道,其主要原因是最近的豬瘟,“這重要嗎?如果你是一頭‘中國(guó)豬(Chinese Pig)’,就很重要。”

從網(wǎng)上流傳的瑞銀官網(wǎng)截圖看,多諾萬的爭(zhēng)議言論是以下這段:
“中國(guó)的消費(fèi)者價(jià)格上升。這主要是由于出現(xiàn)病豬。這重要嗎?如果你是一頭中國(guó)豬,就很重要。如果你人在中國(guó)且喜歡吃豬肉,就重要。這對(duì)世界其他地方也很重要。中國(guó)出口許多食物。”
這段描述在中國(guó)社交媒體上引起了一場(chǎng)爭(zhēng)議。
先是有網(wǎng)友分析,他的本意應(yīng)該沒什么影射含義,“中國(guó)的豬”和“中國(guó)豬”在英文里只有一種翻譯,聯(lián)系上下文,就可以理解他談?wù)摰氖丘B(yǎng)殖的動(dòng)物,而不是羞辱一個(gè)民族。


但更多網(wǎng)友覺得,不能為他“洗白”,用這樣侮辱性的詞匯涉嫌“辱華”,“Chinese pig”這樣尖銳的一語(yǔ)雙關(guān),別說是無辜。



