第二,除戴著口罩外,畫中的人跟八國聯(lián)軍的穿戴打扮一致。

第三,原照片背景板G7下方的文字是United Kingdom 2021,在畫作中,烏合麒麟把這句話改成了Invaders(侵略者) United Kingdom 1900。


In his illustration, Wuheqilin candidly
changed the words "United Kingdom 2021," shown on the background board in the actual May 4 photo, into "Invaders United Kingdom 1900."
candidly[?kænd?dli] adv. 坦白地;率直地;直率而誠懇地
網(wǎng)友感慨:
120年了,強(qiáng)盜本性難移!
@共青團(tuán)中央 也轉(zhuǎn)發(fā)了這幅畫,并配文:做了一百二十年的夢。

也有網(wǎng)友留言感慨:“都120年了,強(qiáng)盜本性難移!”



外交部評七國集團(tuán)外長會:
開歷史倒車的集團(tuán)政治!
5月6日,對于“七國集團(tuán)外長會發(fā)表公報,就涉疆、涉藏、涉港問題及東海、南海局勢表示關(guān)切,聲稱支持臺灣參加世衛(wèi)大會”一事,外交部發(fā)言人汪文斌給出了回答。
“七國集團(tuán)外長會對中國進(jìn)行沒有事實(shí)依據(jù)的指責(zé),公然插手中國的內(nèi)部事務(wù),搞開歷史倒車的集團(tuán)政治,這是對中國主權(quán)的粗暴干涉,是對國際關(guān)系準(zhǔn)則的肆意破壞,違背和平、發(fā)展、合作、共贏的時代潮流。中方對此予以強(qiáng)烈譴責(zé)。”
The G7 foreign ministers' meeting launched groundless accusations against China, blatantly interfered in China's internal affairs and engaged in anachronistic bloc politics. This is gross interference in China's sovereignty, flagrant trampling on norms of international relations and violation of the trend for peace, development and win-win cooperation of our times. China strongly condemns it.
來源:新華社 北京日報 環(huán)球時報 觀察者網(wǎng) 外交部官網(wǎng)

