抗日戰(zhàn)爭結(jié)束的前一年,在日本駐臺灣總督府的統(tǒng)計數(shù)據(jù)里,這一年,臺灣的日語普及率達(dá)到了70.6%。
臺灣民眾邱文彥說,“b p m f”這幾個拼音字母,他們既沒聽過也沒讀過,北京話更是不會講。
第九屆、第十屆全國政協(xié)副主席、臺盟中央原主席張克輝:“反正統(tǒng)統(tǒng)都是日語,所有的從小學(xué)一年級到高中生到大學(xué),全部都是日語。所以我這個說實話,日本投降了,我不懂得中文,所以我寫的東西都是日文”。
日本愛知大學(xué)現(xiàn)代中國學(xué)部教授黃英哲:“日本敗戰(zhàn)(投降)前夕,當(dāng)時報紙有一個報道,就是說三十歲以上的臺灣人,一百個有一個多少還可以懂漢字,三十歲以下的臺灣人,根本就不行。二十歲以下的根本不懂漢字,而且對他們來講,日語反而是最方便的一個表達(dá)語言”。
此時,曾經(jīng)留學(xué)日本十年,會說一口流利日語的陳儀剛剛受命為臺灣省行政長官。陳儀此時絕口不講日語,他與臺灣民眾交談,要求日語翻譯或閩南語翻譯在場。陳儀清楚地意識到,臺灣需要一場文化重建,而這一切都要從全面推行漢語開始。
日本愛知大學(xué)現(xiàn)代中國學(xué)部教授黃英哲:“語言文字背后代表的是文化,是一個思考的邏輯。然后,必須透過語言文字,才能夠把中國文化、整個中國人的思路、中國人的倫理觀念,重新再移到(被日本殖民五十年的)臺灣來”。
來源:東南衛(wèi)視
