
安樂哲翻譯了《孫子兵法:首部含有新發(fā)現(xiàn)的銀雀山漢墓竹簡的英譯本的新譯本》,后又翻譯《孫臏兵法》。
中新網(wǎng)北京1月29日電(韓勝寶) 中央電視臺大型文博探索節(jié)目《國家寶藏》日前播出山東博物館專場,重點介紹了銀雀山《孫子兵法》、《孫臏兵法》漢簡等歷史文物。1972年山東臨沂銀雀山漢墓竹簡兵書的出土,揭開了孫武其人其書的千古之謎,結束了孫武與孫臏、《孫子兵法》與《孫臏兵法》著作權的千古之爭,成為震驚世界的考古重大發(fā)現(xiàn),也為翻譯提供了珍貴的一手研究材料。
自上世紀70年代初至今,全世界《孫子兵法》翻譯出版高潮頻現(xiàn),掀起了一股又一股經(jīng)久不衰、居高不退的“孫子出版熱”。筆者作為央視《國家寶藏》銀雀山《孫子兵法》、《孫臏兵法》漢簡守護人,感到非常欣慰。

拉爾夫·D·索耶英文版《孫子兵法》充分利用漢墓竹簡《孫子兵法》殘本,補正武經(jīng)本的《孫子兵法》,使英譯文能更加忠實于原作。


 
          



