現(xiàn)場,一位頭發(fā)花白的老人特別引人注目。盡管雙目失明、腿腳不便,但老人家堅持讓女兒攙扶著,親臨現(xiàn)場給廈門抗日死難者鞠上一躬。
老人家是廈門九三學社最老的社員。71年前,他參加過抗日戰(zhàn)爭,親歷騰沖戰(zhàn)役,在戰(zhàn)火中擔任美軍翻譯官。在抗日死難者紀念雕塑下,老人家向?qū)笥浾咧v述了他親身經(jīng)歷的抗戰(zhàn)那些年的事。
當上美軍翻譯官,親歷騰沖戰(zhàn)役
這位老人,名叫胡振亞。1943年9月,為了求學,21歲的他只身前往重慶?!皶r逢盟軍援華抗戰(zhàn)如火如荼,懂英文的人變得奇缺,重慶國民黨外事局急需英文翻譯,我便前去報名。因為英語基礎(chǔ)很好,所以很容易就考過了。外事局立刻買好機票,第二天我就飛到昆明北面的干海子美軍炮兵訓練基地,在一個美軍顧問小組當了翻譯官(少校)?!薄?944年,當時戰(zhàn)事緊急,各部隊開始向昆明集結(jié),我隨美軍顧問小組乘坐軍用汽車開赴前線。沿途打了幾仗后,部隊開始對騰沖城形成四面包圍之勢。”
“騰沖城是滇西最堅固的城池,歷經(jīng)42天的焦土之戰(zhàn),我們將守敵全殲。部隊開進騰沖城時,我親眼看見了有七八十個慰安婦被從地下室里解救出來。”說起這一段歷史,老人的聲音有些顫抖,這是日本侵略者的又一罪證。



 
			 
			 
			 
			 
			 
			



















