
在鷺江道的一個路口,交通指示牌上寫著“掉頭”。
臺海網(wǎng)6月16日訊 據(jù)廈門晚報報道 前天,本報刊登報道《左轉道能否調(diào)頭?交警:四種情況不允許》,市民李小姐讀報后,想起自己曾看過交通指示牌上寫著“掉頭”,因此特意致電本報市民熱線5589999,問是不是交通指示牌寫錯了?
是“調(diào)頭”還是“掉頭”?記者昨日隨機采訪了50人,發(fā)現(xiàn)說法不一。語言學專家說,其實這兩個詞是可以通用的。

【“調(diào)頭派”】
(代表:行人、司機)
看起來更溫和,因為“‘掉頭’看著像車禍現(xiàn)場”
市民李小姐說,有一次在等紅燈時,看到不遠處的指示標志寫著“掉頭”。“感覺是頭掉下來的意思,看著怪嚇人的。”李小姐認為,應該用“調(diào)頭”更合適,這樣顯得更溫和。
市民沈先生認為應該用“調(diào)頭”,因為“調(diào)”有調(diào)整位置的意思,“掉”是丟失的意思。市民李先生直言:“肯定是‘調(diào)頭’啊,‘掉頭’看著像車禍現(xiàn)場,怎么可能用這種字眼。”
記者昨日走訪了東渡路、湖濱西路、鷺江道、廈禾路,路面上指示車輛可調(diào)整方向的標志上都沒有注明漢字,都只是用箭頭等表示。除了在鷺江道的一個路口處,標志上寫有說明:“前方200米掉頭。”












 





