
2018年9月8日,外國客商在廈門舉行的第二十屆中國國際投資貿(mào)易洽談會“海絲國家館”參觀。(姜克紅 攝)
臺海網(wǎng)9月2日訊 據(jù)新華社報道 每一片繁花錦簇的土地,都曾經(jīng)歷過風(fēng)雨的洗禮。對于如今引人向往的“國際花園城市”福建廈門而言,這句話的意義愈顯深刻——
40年前,炮擊金門的硝煙初散,偏居祖國東南的海防前線,廈門一邊修復(fù)著戰(zhàn)爭帶來的創(chuàng)痕,一邊探索著通往未來的方向;40年后,改革開放的東風(fēng)正勁,立于世界東方的經(jīng)濟(jì)特區(qū),一邊在實現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展的征程中篤步向前,一邊在與世界文明的交融互鑒中展示著“中國經(jīng)驗”。
回望歷史,開放無疑是廈門經(jīng)濟(jì)特區(qū)40載崢嶸歲月的關(guān)鍵詞。廈門用40年的時間,完成了從一座海島小城到國際化現(xiàn)代化都市的華麗轉(zhuǎn)身。品讀銘刻在這座城市當(dāng)中的“世界印記”,我們可以感受到,一個開放進(jìn)取、兼容并蓄的廈門,正以其獨有的魅力與優(yōu)勢,吸引著越來越多的國際目光。
廣交天下:展現(xiàn)中外友好“金名片”
6月,初夏午后,橫亙在廈門島與鼓浪嶼之間的鷺江碧波澄澈,浪花輕涌。寬闊海面上,一艘白色三層客輪正在緩緩前行。
“鼓浪嶼四周海茫茫,海水鼓起波浪……”客輪之上歌聲悠揚,一場特殊的云端歌會正在進(jìn)行。來自廈門多個合唱團(tuán)的20多名合唱團(tuán)員身著盛裝,深情演繹了《鼓浪嶼之波》《美麗尼斯》等歌曲,而這場演出的指揮,則是遠(yuǎn)在萬里之外的法國尼斯歌劇院合唱團(tuán)指揮吉洛里奧·馬涅尼尼。
“我們就是想通過這樣的藝術(shù)交流活動,增進(jìn)我們兩國人民的友情,增進(jìn)我們兩個美好城市人民之間的友好交往,也想用這種方式,告訴全世界人民,面對共同的敵人——新冠肺炎疫情,我們是不會被打敗的。”廈門市音樂家協(xié)會副主席兼秘書長闕全安說。
2014年,廈門與法國尼斯締結(jié)國際友城關(guān)系,雙方在文化、藝術(shù)、教育、旅游等領(lǐng)域始終保持著緊密合作。疫情發(fā)生后,兩座相隔萬里的城市一直牽掛著彼此,第一時間向?qū)Ψ奖磉_(dá)慰問,并捐贈了大批防疫物資。
在云端歌會現(xiàn)場,吉洛里奧·馬涅尼尼為中國的歌者獻(xiàn)上了一份特別的“禮物”——由尼斯歌劇院合唱團(tuán)錄制的歌曲合唱《茉莉花》。雙方約定,疫情消散時,一定再次攜手合作。
相隔千萬里,同唱一首歌。這是自成為經(jīng)濟(jì)特區(qū)以來,廈門與世界深度互動、彼此交融的一個縮影。開放為廈門賦予了無限發(fā)展生機(jī),也讓這座城市把朋友交到了世界各地。
從1980年設(shè)立經(jīng)濟(jì)特區(qū)至今,廈門已經(jīng)陸續(xù)與13個外國城市結(jié)成國際友好交流城市,與20個外國城市建立了國際友好城市關(guān)系。連續(xù)六次榮獲國際友城交流合作獎;同世界城市和地方政府聯(lián)合組織112個國家、上千個城市暢通了交流渠道;與2000多個海外商協(xié)會、社團(tuán)保持良好的互動;同各國駐華使領(lǐng)館保持頻繁的往來,菲律賓、新加坡和泰國更是直接選擇在廈門設(shè)立總領(lǐng)事館。
“朋友圈”不斷擴(kuò)大讓廈門逐步形成了全方位、多層次、寬領(lǐng)域的“大友城”格局。而城市間的友好往來,又進(jìn)一步為民間交往提供了平臺,奠定了基礎(chǔ)。如今的廈門,已經(jīng)成為展現(xiàn)中外友好的一張“金名片”,是無數(shù)海外民眾的向往之地,匯聚著來自五洲四海的情誼與寄托。
作為廈門大學(xué)的美國專家,64歲的潘維廉已經(jīng)在廈門生活了32年。早已把廈門當(dāng)做“家鄉(xiāng)”的他,自稱是一位地道的廈門人。
中國國際投資貿(mào)易洽談會、廈門國際馬拉松賽、全國文明城市、福建自貿(mào)試驗區(qū)廈門片區(qū)……潘維廉成為廈門改革發(fā)展史上一件件盛事的見證人。2002年,他作為廈門市的發(fā)言人,傾情講述廈門人與自然和諧共生的故事,為廈門獲得國際花園城市金獎立下大功。
在廈門官任國際社區(qū),生活著來自40多個國家的千余名境外人士。法國廚師格雷格的法式餐廳就位于社區(qū)附近的新港廣場。從2002年第一次來到中國,格雷格在此后數(shù)年間輾轉(zhuǎn)于深圳、廣州、上海、香港等多個城市,最終選擇在廈門安頓下來。
如今,格雷格與祖籍江西的妻子已在廈門生活了十余年,兩個兒子也都在廈門出生。“廈門就是我的第二故鄉(xiāng),”格雷格告訴記者,“在這里我仿佛聞到了久違的故鄉(xiāng)的味道。”


 
          



