
CNBC:美國(guó)新冠病毒檢測(cè)結(jié)果出得慢,比爾·蓋茨:完全就是浪費(fèi)
更讓人難以理解的是,CNN專門指出,印度最近大量提高檢測(cè)數(shù),篩查出許多確診患者,這使得在死亡人數(shù)不變的情況下,印度的死亡率(死亡人數(shù)/確診數(shù))會(huì)在短期內(nèi)大幅下降,顯得比美國(guó)低不少。
或許是怕讀者感受不到印度疫情的嚴(yán)重,沒(méi)法凸顯美國(guó)的“穩(wěn)定”,報(bào)道還專門強(qiáng)調(diào):“印度死亡率低,不意味著他們的死亡數(shù)在變少”。

圖源:CNN報(bào)道原文
明眼人都能看出,這個(gè)措辭顯然是想替美國(guó)找點(diǎn)優(yōu)越感,但筆者感到困惑的是,報(bào)道特別強(qiáng)調(diào)的“死亡數(shù)”,卻又是在打美國(guó)的臉。
眾所周知的是,3.28億總?cè)丝诘拿绹?guó),死亡病例數(shù)在很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)高居世界第一。而總?cè)丝诩s10億的印度,死亡數(shù)還不到美國(guó)的零頭。
即使考慮到印度漏報(bào)的情況,不管咋說(shuō),美國(guó)的“死亡數(shù)”顯然都不是什么光彩事跡,完全不值得CNN如此這般單拎出來(lái)多次強(qiáng)調(diào)。

盡管全文是在以“單純討論數(shù)字”的方式展開,但卻屢次對(duì)比美印在各類數(shù)據(jù)的差別,這讓筆者不禁感慨,作為“世界第一強(qiáng)國(guó)”的美國(guó),居然拿著放大鏡盯著一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,還急不可耐地貼上去“比爛”,這未免也太掉價(jià)了吧。
原標(biāo)題:幸虧,現(xiàn)在美國(guó)還有一個(gè)印度
