中新網(wǎng)12月28日電(孔慶玲)又到歲末,各種年度漢字和熱詞盤點(diǎn)新鮮出爐。谷歌搜索公布了年度熱詞“好”,日本人用毛筆寫下大大的“災(zāi)”字,中國年度漢字“奮”,則讓人想起那句“幸福都是奮斗出來的”……不論哪個(gè)字在評(píng)選中脫穎而出,都是一字值千言。如果要借用這些字詞和2018年說聲再見,你又會(huì)選擇哪一個(gè)?
【多“災(zāi)”多“毒”】
用一個(gè)字或詞概括人們對(duì)年度重大事件及社會(huì)態(tài)勢(shì)的看法,已成為不少國家和地區(qū)的慣例。日本已連續(xù)多年公布年度漢字,2018年當(dāng)選的是“災(zāi)”字。

資料圖:6月18日,日本大阪府發(fā)生6.1級(jí)地震,部分建筑物受損嚴(yán)重。
回顧日本這一年,“災(zāi)”字的確貫穿始終。年初暴雪襲擊,6月大阪強(qiáng)震,7月臺(tái)風(fēng)暴雨,接著高溫酷暑;下半年又遭兩場(chǎng)超強(qiáng)臺(tái)風(fēng)侵襲,北海道強(qiáng)震也帶來重大傷亡。
除了天災(zāi),還有人災(zāi)。
在教育界,有著百年歷史的東京醫(yī)科大學(xué)今年曝出歧視女考生的招生丑聞,體育界也傳出知名教練涉嫌職權(quán)騷擾的丑聞。
面對(duì)“災(zāi)”字,日本不少網(wǎng)友表示扎心。有網(wǎng)友感慨,希望明年轉(zhuǎn)“災(zāi)”為“福”。
其實(shí),這已經(jīng)是“災(zāi)”字在日本第二次當(dāng)選年度漢字。回顧日本過去20多年的年度漢字,“震”、“毒”、“偽”、“戰(zhàn)”、“稅”、“虎”、“倒”、“災(zāi)”等,反映負(fù)面或消極情緒的字占了不少。
除了“災(zāi)”字,今年還有一個(gè)詞火了——“有毒”。

資料圖:美國民眾戴防毒面罩。
牛津詞典日前公布了2018年度熱詞“有毒”(toxic)。這是一個(gè)神奇的詞,因?yàn)樗茉诓煌沫h(huán)境下,衍生出豐富的含義,從討論環(huán)境中的毒物,到形容工作環(huán)境、人際關(guān)系中的各種問題,它都可以成為語義擔(dān)當(dāng)。
中國網(wǎng)友紛紛表示,原來外國人也會(huì)用“有毒”來插科打諢!
