臺海網(wǎng)10月10日訊 臺灣“教育部”退休督學(xué)吳椿榮非常喜歡歷史,他找出當(dāng)年琉球國中山王向清朝稱臣的公文,還把史料寄到日本東京大學(xué),告訴他們,沖繩不是日本的,也不應(yīng)該叫沖繩。
1970年自臺灣師范大學(xué)教育系畢業(yè)后,吳椿榮到中學(xué)教書兼任行政工作,當(dāng)過校長,校長有任期制,吳椿榮不忍家庭隨他到處遷徙,便進(jìn)省教育廳工作,隨后到“教育部”,擔(dān)任過技職司長、史前博物館館長以及前“教育部長”毛高文的機(jī)要秘書。
據(jù)臺灣“中央社”報道,當(dāng)時毛高文的印章是由吳椿榮保管,可見他受信任的程度,“印章比錢還麻煩,錢掉了就掉了,印章不能掉了就算”了,吳椿榮說。政黨輪替后,他感受到長官隨時要測試他的忠誠度,索性提早退休。
吳椿榮在大學(xué)前就看過26史簡易版,大學(xué)時才把完整版看完;隨著年紀(jì)增長,更能感受到歷史書上的一切,其實就是日常生活。
國民黨剛轉(zhuǎn)戰(zhàn)臺灣時,還跟韓國有“邦交”,但韓國人對臺灣人態(tài)度惡劣,因此吳椿榮從不會稱他的韓國朋友是“韓國人”,而叫他“朝鮮人”。
吳椿榮解釋說,因為朝鮮過去曾經(jīng)向中國稱臣,在地位上較中國次一級,因此用“朝鮮人”這個說法,帶有鄙視的味道。
退休后,吳椿榮更常到圖書館收集資料,也多次到北京、南京與四川等地各大博物館與圖書館尋訪史料,還委托人到現(xiàn)在的日本沖繩找到當(dāng)年琉球國中山王向清朝稱臣的公文,并特別把收錄這一公文的書“公文通志”寄給日本東京大學(xué)。
我要告訴他們,沖繩不是日本的,也不應(yīng)該叫做沖繩,而是應(yīng)該叫“琉球”,吳椿榮說。
吳椿榮是桃園人,當(dāng)?shù)亓鱾髑迥┟鞒跷娜撕喨舸ㄓ辛粝挛募?,是學(xué)生用鋼筆記錄老師的上課內(nèi)容,同時他在“臺灣縣志”上找到這樣的紀(jì)錄。好不容易找到印不清楚的原冊,吳椿榮又輾轉(zhuǎn)找到已經(jīng)70多歲的簡若川學(xué)生鄭先生,請他用吟唱的方式回憶內(nèi)容,再用錄音機(jī)錄下聲音,回家再慢慢推敲補(bǔ)上中間的漏字,完成“若川吟草”。
晚清時期在新竹梅社、竹社兩家詩社,斗得非常厲害,兩邊創(chuàng)辦人都過世后,合并為“竹梅吟社”,辦很多活動,詩友逐漸增加,詩友作品被整理成“臺灣擊缽吟集”,卻因遇甲午戰(zhàn)爭,至民國初年才出版,臺灣官方現(xiàn)存只有1本。
吳椿榮找到民間手抄本,把它與臺灣官方本相對照,確定內(nèi)容一致后,便開始做校注的工作,幾年下來,總共超過100萬字,完成此書但礙于經(jīng)費無法出版。
為了出版“臺灣擊缽吟集”,吳椿榮還曾經(jīng)求助新竹市文化局,但是對方卻說“要錢,免談”,讓他很受傷。吳椿榮說:“我在公家機(jī)關(guān)待過,要錢很困難,想都沒想過”。
轉(zhuǎn)而找朋友合作,但等到開工時,還是被婉拒。吳椿榮說:“做這種事情,只聞樓梯響,要完成很不容易”。
65歲的吳椿榮,每天晚間9時睡覺,早上4時30分起床讀書,生活也非常純樸,每個月零用錢新臺幣6000元、7000元到市場采買食材,回家做飯,剩下就是朋友婚喪喜慶應(yīng)酬,其他時間全都花在收集資料、寫書上。
被問到如何能完成一本又一本的冷門著作,吳椿榮說,“使命感吧!但這也不是什么大事情”?,F(xiàn)在的吳椿榮,只希望自掏腰包出版的書能有點回饋,讓他可以繼續(xù)再自費出書。