——而!且!
我們Global Times的記者剛才電話采訪了《祭侄文稿》送去的東京國立博物館,對方表示:
1、東京沒有和臺灣交換什么展品,就是臺灣單方面送過來的!
2、沒有對《祭侄文稿》有啥特別保護措施!
3、大家還可以對著它拍照!不開閃光燈就行。
(采訪:徐可越/GT)
好吧……不知道《祭侄文稿》代表著什么的小伙伴,主頁君先用簡單幾句話科普一下:
1、它是公認的“天下第二行書”。(第一是《蘭亭集序》,真跡已在唐末不幸遺失,空留人哀嘆“繭紙藏昭陵,千載不復(fù)見。”)
2、紙類文物極其脆弱,溫度濕度光照蟲蛀……樣樣是致命傷,堪稱“展一次傷一次”
3、據(jù)載,“安史之亂”中,顏真卿侄子季明因不降叛軍,被殘忍殺害,顏真卿尋得其頭骨,悲憤交加而作此書?!都乐段母濉凡粌H是書法藝術(shù)造詣的巔峰,更代表著令人敬仰的骨氣與熱血,以及取義成仁的錚錚氣節(jié)。
▲《祭侄文稿》(資料圖)
結(jié)果……我們寶貝了一千多年的東西,我們這么有骨氣的東西,轉(zhuǎn)眼就被臺灣某些沒骨氣的人送去了日本展覽。
Unrivaled Calligraphy: Yan Zhenqing and His Legacy無與倫比的書法:顏真卿與他的遺產(chǎn)During the Tang dynasty of China (618–907), three great calligraphers–Ouyang Xun, Yu Shinan, and Chu Suiliang–perfected the style known as "standard script." While inheriting the tradition they established, Yan Zhenqing (709–785) succeeded in establishing his own style of calligraphy, which would have tremendous influence for ages to come. 在中國唐代,三大書法家歐陽詢、虞世南與褚遂良完善了楷書的風(fēng)格。而顏真卿在繼承前人書法傳統(tǒng)的同時,亦成功地自創(chuàng)一派,影響甚遠。Bringing together exquisite works from collections in Japan and abroad, this exhibition will explore Yan Zhenqing and his work, its influence on future generations, and its reception in Japan.本次展覽匯聚了日本國內(nèi)外的精美書法收藏,將探索顏真卿與它的作品對后世的影響,以及在日本的認可情況。
▲(via Tokyo National Museum)
(圖via中時電子報)
有人或許覺得,文物拿出去展一展,似乎也沒什么。畢竟各國各地區(qū)的博物館時常有交流,展品送去外面展覽也無可厚非。
但這是分情況的。
在中國大陸,就有許多的寶貝是被列入“永不外展名單”的,包括我們熟知的四羊方尊、素紗襌衣等。
(圖via中新網(wǎng))


 
          







