臺海網(wǎng)10月30日訊 (海峽導報記者 吳生林)臺鐵列車“自強號”“莒光號”“太魯閣號”有什么區(qū)別?初到臺灣的海外旅客很多可能真分不清。近日,臺灣綠黨籍桃園市議員王浩宇認為,臺鐵“自強號”等列車名稱應該通通換掉,以便讓海外旅客能清楚分辨車種差異。
王浩宇在臉書上表示,真的應該把“自強號”改為“快速列車”,“莒光號”改為“急行列車”,而“太魯閣號”改叫“特級列車”,否則海外旅客到臺灣,根本搞不懂車種之間的差異。
對此提議,網(wǎng)友爭論激烈,有的贊成,有的反對。
被甩一族:原來的名稱確實無法直觀反映出列車之等級,有換名的必要。
JACK:如果換名能夠方便游客迅速了解車的等級,不失為好的想法,也可降低交通行為的不確定性。
花蓮之家:為什么要為了游客而改變自己的特有文化?吃飽太閑了。
環(huán)島行客:就將快速列車、急行列車和特急列車翻譯成各地語言就好啦,有很難?為什么改掉原來的名字?
愛 KUKIE:“自強號”、“莒光號”等列車名字,其實與老蔣有關。某些政治人物主張“換名”,表面上是為了方便游客,但背后動機可能不是這么單純。
忠孝東路二段:是啦。列車改名也是蔡英文“轉(zhuǎn)型正義”的一環(huán)啦。說白了,就是“去蔣化”“去中化”的伎倆。
4ae1bc0:改成“蠅蚊號”最恰當啦;或者“倭奴號”,切記切記!
云飛翔:一步到位,別隱隱藏藏的,不要“自強”那就叫“腦殘?zhí)?rdquo;如何?
