臺灣腔+東北話=自帶喜感
“真的假的”、“煩耶”、“最好是啦”、“不然你想怎樣”、“不要這樣嘛”、“啊不就好棒棒”……這些臺灣年輕人(尤其是女生)喜歡用的口頭禪,尾音習慣用字跟大陸明顯不相同,是模仿“臺普”的第一要義。
現(xiàn)在紅遍大陸互聯(lián)網(wǎng)的papi醬,當初就是靠三部“像個臺灣人一樣說東北話”,博得滿堂彩而成為“網(wǎng)紅”的。臺灣腔的柔和東北話的嗆,糅合在一起,其沖突性可謂“自帶喜感”。
眼下,福原愛和江宏杰剛傳出喜訊,網(wǎng)友就開始期待他們的婚姻生活——關于東北話和臺灣腔誰的“影響力”更強,過一年再看兩人的口音,謎底就可以揭曉了。
不過,站“東北話贏”的網(wǎng)友表示毫無懸念:你看《了不起的挑戰(zhàn)》里,才幾期節(jié)目,臺灣演員阮經(jīng)天就被大陸演員沙溢帶成“兒化音十級”,不就知道啦?
臺灣腔并不等于“娘”
前幾日在大陸社群網(wǎng)站,不少網(wǎng)友熱議一個“地鐵萌笑男生”。說一個女網(wǎng)友坐地鐵時,覺得坐在對面的小哥有點帥,就拿出手機偷拍,結果被發(fā)現(xiàn)了。沒想到男孩卻抬起頭對她微笑。該男孩因帥氣迅速走紅網(wǎng)絡。這兩天,“地鐵萌笑男生”被“人肉”出來,原來是就讀臺灣東南科技大學表演藝術系的萬家麟。臺灣媒體也采訪了他,該男生那一口“柔軟”的“臺普”,則讓一些網(wǎng)民傻眼:“也太娘了吧。”
“娘”,這是有些人對臺灣腔的觀感,因為文化和環(huán)境使然,臺灣人講話多輕柔慵懶,又不愛咬文嚼字,所以才會被這樣貼標簽。其實,所謂臺灣腔,也是閩南腔,因為閩南語對語氣詞的使用遠遠多于普通話,這使得臺灣人講話語氣要親和些。
此前甚至還有因為兩岸語言差異引發(fā)相關論戰(zhàn),也是著實不必要。不同的地方有不同的語言特色,臺灣腔也好,東北話也罷,當兩岸都能夠用調(diào)侃的心態(tài)看待或“自黑”時,已是一種進步。



