9月1日晚,中國(guó)游客曾某等3人與瑞典警察發(fā)生沖突,成了輿論熱議的事件。隨后一個(gè)瑞典人拍的現(xiàn)場(chǎng)視頻在瑞典地方電視臺(tái)SVT2播出,視頻中大媽舞著紅絲巾?yè)涞卮蠛熬让膭?dòng)作格外引人注目。不少外國(guó)人極其不解:“為什么中國(guó)人在要求得不到滿足時(shí)經(jīng)常坐地撒潑?這怎么可能竟是一種被社會(huì)認(rèn)可的行為?”他們給這種行為取了一個(gè)文縐縐的名詞“helpless collapsing on the ground technique”(就地撒潑技術(shù)),中國(guó)人稱之為“Peng Ci(碰瓷)”,音譯簡(jiǎn)稱“Peng C”。
“Peng C”里的C原指china(瓷器)。中國(guó)瓷器歷史悠久,“碰瓷”也在街頭巷尾存在了不短的時(shí)間。只是隨著社會(huì)發(fā)展,人們不斷碰出了新花樣、新高度,終于把這個(gè)詞碰上了國(guó)際舞臺(tái)。
清末民國(guó)的“碰瓷”:引人碰壞瓷器,借機(jī)訛詐
據(jù)傳,“碰瓷”本為清末北京古玩行的行話,專指古玩市場(chǎng)的一種訛詐手段。不法攤主在器物的耳、柄上做手腳,顧客輕輕一拿,柄、耳即斷,或別有用心地把易碎裂的瓷器往路中央擺放,專等路人不小心碰壞,借機(jī)訛詐。也有人說(shuō)此騙術(shù)來(lái)自老北京沒(méi)落的八旗子弟,他們平日手捧“名貴”瓷器行走于鬧市街巷,瞅準(zhǔn)機(jī)會(huì)故意讓馬車(chē)“碰”他一下,瓷器隨即落地摔碎,便纏住車(chē)主要求按名貴瓷器的價(jià)格賠償。無(wú)奈文獻(xiàn)不載,不可確知。今僅見(jiàn)《申報(bào)》登載兩則此類糾紛:
廣東人黎姓前晚手持古磁花瓶一對(duì)向吳淞路鎬興押鋪質(zhì)錢(qián),正論價(jià)間,鋪伙偶一失手,致瓶墮地而碎。黎不肯干休,索賠口角,將伙扭送捕房,捕頭以伙太不小心,飭賠半價(jià),洋數(shù)元給黎了事。(《申報(bào)》1897年4月6日)
前日,有王連生者行經(jīng)新北門(mén)河浜,被匪徒從后將緞帽搶去,王即追趕,追至興圣街口,前面有一手捧花瓶之同黨某甲迎面而來(lái),故意將花瓶墜地而碎,甲即扭王賠償,匪遂得逸去。(《申報(bào)》1907年3月31日)
打碎瓷器原應(yīng)賠錢(qián),但到底是失手打碎、還是瓷器上另有蹊蹺,是我撞了你、還是你故意給我撞,很多時(shí)候是說(shuō)不清楚的。這種隱蔽性、模糊性給碰瓷詐騙提供了可能。
碰瓷者各因其便,手里的瓷器還可換成別的易碎之物:
訛詐之事隨地皆有。近有一種人,衣裳藍(lán)縷,狀似乞丐,手持酒杯,內(nèi)以紅糖調(diào)作煙膏狀。如遇外來(lái)客商及鄉(xiāng)間愚民,故作失手,向其索賠,名曰“碰瓷”。西集人某甲騎長(zhǎng)耳,公行至新街,若輩以為可欺,向前碰砸酒杯,煙膏滿地,百般訛索,嘵嘵不休。甲無(wú)計(jì)可施,旁觀者代抱不平,然亦不敢多事,遂飽其欲壑而去。(《申報(bào)》1888年5月14日)
據(jù)文獻(xiàn)搜撿結(jié)果,此為“碰瓷”可見(jiàn)的最早文獻(xiàn)。碰瓷者專挑外地人或鄉(xiāng)下人下手,他們不熟悉環(huán)境,常抱著多一事不如少一事的心態(tài),不愿報(bào)官,正好可以私了訛錢(qián)。此案道具不是名貴瓷器,而是酒杯煙膏,然拿易碎品給人碰、然后借機(jī)訛詐的本質(zhì)是一樣的。
