|
致境外來廈人員的一封信 臺海網(wǎng)3月1日訊 據(jù)廈門外事消息 歡迎來到美麗廈門。近期,包括我國在內(nèi)的多個國家正遭受新冠肺炎疫情的困擾。病毒是人類共同的敵人,維護(hù)公共衛(wèi)生安全是我們共同的義務(wù),戰(zhàn)勝疫情盡快恢復(fù)正常的生產(chǎn)生活秩序是我們共同的愿望。廈門愿同您一道抗擊疫情,彼此守望相助,共同迎接春暖花開。 疫情無國界,人間有真情。前段時間,我市抗疫工作得到了各國大力支持和真誠幫助,紛紛來電來函表達(dá)關(guān)切和慰問,韓國、日本、以色列友城還送來了防護(hù)物資,我們將永遠(yuǎn)銘記在心。 到了廈門,不管您來自哪里,您的平安和健康就是我們最大的牽掛。根據(jù)國家和福建省公共衛(wèi)生安全相關(guān)法規(guī),以及廈門市應(yīng)對新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作指揮部發(fā)布的第7號、第8號公告,我們將實(shí)施適當(dāng)?shù)?、必要的分類管控措施,處置工作力求科學(xué)、精準(zhǔn)、溫馨。一是對發(fā)熱病人送定點(diǎn)醫(yī)院收治,對其密切接觸者及隨行人員實(shí)行集中居住和醫(yī)學(xué)觀察;二是對境外來廈人員根據(jù)不同情況實(shí)施14天居家觀察(有固定住所)、或14天集中居住和觀察(無固定住所);三是根據(jù)自愿原則對境外來廈人員進(jìn)行核酸檢測,檢測合格者可由居住所在區(qū)實(shí)施監(jiān)督性醫(yī)學(xué)觀察。 嚴(yán)密的防護(hù)措施是阻斷病毒感染最有效的方法,由此給您帶來的不便,希望您能理解和配合。我們建議您注意自我防護(hù),戴口罩、勤洗手、減少不必要的人員接觸。衷心感謝您對廈門疫情防控工作的參與和支持,真誠歡迎您對我們的防控工作提出意見和建議。 廈門市人民政府外事辦公室 2020年2月29日 Message for Inbound Travellers Arriving in Xiamen Foreign Affairs Office of Xiamen Municipal People's Government February 29, 2020 Welcome to Xiamen. The recent COVID-19 outbreak has hit China and many other countries. Confronted with the virus as the common enemy of the humanity, it is our joint responsibility to safeguard public health security and our shared aspiration to overcome the epidemic and see that our socioeconomic activities will resume as normal at the earliest time possible. Xiamen stands ready to work with you to combat the virus, tide over the difficulties and embrace shared victory together. Virus knows no borders. Yet, the worst of times reveals the best in people. During the past few weeks, many countries have extended generous support and heart-warming assistance towards Xiamen's prevention and control efforts. They have sent letters or called to offer compassion, concern and condolences, and our sister cities in South Korea, Japan and Israel have donated personal protective equipment and materials, for which we will always remain grateful. No matter where you travel from, it is our responsibility to safeguard your safety and health in Xiamen. As required by the national and provincial law and regulations for public health as well as the Announcement No.7 and No. 8 released by Xiamen Command Headquarters on Responding to COVID-19 Outbreak, we will carry out appropriate and differentiated prevention and control measures as needed in a scientific, targeted and people-oriented manner. Travellers with fever symptoms shall be hospitalized in the designated hospitals while their close contacts and companions will be put under collective quarantine and medical observation. All inbound travelers to Xiamen shall observe a 14-day home quarantine or collective quarantine in designated places (for those without fixed or permanent residence in Xiamen). Nucleic acid test for COVID-19 is available on a voluntary basis. Those tested negative shall be referred to their residential communities for further supervised medical observation. Stringent prevention and control measures are the most effective way to curb the spread of the virus. Your understanding and cooperation are greatly appreciated in case of any inconvenience this may cause. At the same time, we urge you to protect yourself by wearing a facemask, washing hands often, keeping social distancing and limiting face-to-face contact with others as much as possible. Thank you for your support and contribution to our fight against the epidemic. We welcome any suggestion towards our prevention and control response. |
致全所職工和研究生的一封信 全所職工、研究生: 新冠肺炎疫情爆發(fā)以來,全所黨員干部、職工和研究生堅決貫徹落實(shí)黨中央決策和院黨組部署,嚴(yán)防嚴(yán)控疫情,主動承擔(dān)科技攻關(guān)重任。但近期,網(wǎng)絡(luò)流傳涉及我所若干謠言,如“新冠病毒源于人工合成”“病毒是從P4泄露的”“軍方接管P4”“某研究人員因病毒泄露死亡”“某研究生是‘零號病人’”“某研究員實(shí)名舉報...

