之后,這位外國老人用不地道的英語冒出“俄羅斯”。民警小吳頓時反應過來,要用俄語才行。于是,他立刻從口袋里掏出手機,用翻譯軟件將中文翻譯成俄文,再和老人交流。
真相:火車站售票員聽岔了
借助手機,民警了解了情況。原來,這是一位70多歲的俄羅斯教授,前幾天只身從俄羅斯飛到北京,打算到鄭州參加學術(shù)講座。
“他想著還有時間,便計劃坐火車到鄭州,誰知在北京西站買票時售票員聽岔了,把鄭州聽成漳州,于是他就坐上了K571次火車,一路到了漳州站。”民警告訴記者,老教授到了之后還不知坐錯車,拿著紙條一直詢問路人怎么前往鄭州酒店。
在鐵警的幫助下,老教授聯(lián)系上了鄭州大學的接待員。民警小吳建議老教授先從漳州乘坐動車至廈門北,再從廈門趕往鄭州。
臨上動車時,老教授還不忘用生硬的中文對鐵警說“謝謝!”



