
施工現(xiàn)場(chǎng)。
臺(tái)海網(wǎng)5月13日訊 據(jù)廈門日?qǐng)?bào)報(bào)道 今年2月,本報(bào)曾對(duì)集美區(qū)萬科里附近四塊“兌山西路”道路標(biāo)志牌上,“兌山”英文錯(cuò)誤翻譯成“Duiahan”的情況進(jìn)行了報(bào)道。昨日,記者回訪發(fā)現(xiàn),整改工作有了新的進(jìn)展。
昨日上午8時(shí)許,在白石路與兌山西路交會(huì)路口附近的機(jī)動(dòng)車道上,記者看見了“前方施工,注意安全”的警示標(biāo)識(shí),兩輛施工車??吭诎资窎|側(cè)“兌山西路”道路標(biāo)志牌附近,施工人員站在高空作業(yè)平臺(tái)上準(zhǔn)備對(duì)標(biāo)志牌進(jìn)行拆卸工作。在經(jīng)過約3小時(shí)的工程作業(yè)后,四塊曾出現(xiàn)英文翻譯錯(cuò)誤的“兌山西路”道路標(biāo)志牌均完成回收。
現(xiàn)場(chǎng)施工人員告訴記者:“在2月,由于臨近春節(jié),許多標(biāo)志牌制造廠都已歇業(yè),所以只能以貼膜的方式對(duì)英文翻譯出錯(cuò)的部分進(jìn)行臨時(shí)遮蓋。近期我們接到了指示,開始對(duì)錯(cuò)誤的道路標(biāo)志牌進(jìn)行回收,并按照集美區(qū)民政局頒布的路名為標(biāo)準(zhǔn)對(duì)其進(jìn)行重新修正。”
得知標(biāo)志牌即將得到修正,經(jīng)常經(jīng)過該路段的學(xué)生小盧表示:“之前每當(dāng)一些來自外地的同學(xué)提起兌山的英文是不是按照閩南話腔調(diào)音譯的,作為廈門人的我總覺得臉上無光?,F(xiàn)在這些標(biāo)志牌能得到修正,我終于不用再面對(duì)這種尷尬的問題了。”
昨日記者從集美區(qū)道安辦了解到,目前,已擬了針對(duì)集美新城片區(qū)部分道路標(biāo)志牌的改造工程計(jì)劃,預(yù)計(jì)在一個(gè)月內(nèi),片區(qū)內(nèi)會(huì)有82塊存在英文翻譯錯(cuò)誤、“名不對(duì)路”等問題的道路標(biāo)志牌得到修正。(文/圖 記者 謝嘉迪)
