金雞獎青年志愿者 張佳辰
頂住壓力 用心做好“幕后”服務(wù)
幾天前,金雞獎志愿者出征大會上,600名來自廈門各大高校的青年志愿者莊嚴(yán)誓師,廈門大學(xué)外文學(xué)院英語專業(yè)大四學(xué)生張佳辰是這批青年志愿者中的一員。“想象中第一次擔(dān)任大型活動的志愿者,應(yīng)該是在活動現(xiàn)場做接待,沒想到被分配到了幕后。”輔修戲劇影視文學(xué)的張佳辰對影視文化有濃厚的興趣,最希望能到影視論壇現(xiàn)場見見業(yè)內(nèi)資深人士,得知自己負(fù)責(zé)的是本屆金雞獎外國電影展映的字幕翻譯時,她有些小失落。隨之而來的,是大大的壓力。

外國電影通常只有英文字幕,必須依靠翻譯才能讓中國觀眾看懂。展映前,提前分到張佳辰手中的是一部印尼電影及其中文譯本,需要她通過校對和修正翻譯成最終版本,在展映現(xiàn)場將字幕呈現(xiàn)出來。
為了保證工作萬無一失,張佳辰把電影看了三五遍,反復(fù)熟悉臺詞,遇到語速快或語法難的地方,不厭其煩地鉆研。到了正式展映時,她抱著電腦坐在電影院的第一排,全神貫注地呈現(xiàn)每一行字幕,遇上刪減的片段快速反應(yīng),順利完成了工作。張佳辰回憶,直到最后一刻她才松了口氣。“一部優(yōu)質(zhì)的影視作品從創(chuàng)作到呈現(xiàn),凝結(jié)了臺前幕后無數(shù)人的心血。當(dāng)我看到廈門觀眾因為我的翻譯理解了這部電影,滿懷笑容離開影院時,我不再失落,我做了一件有意義的事。”張佳辰說。
