
這一翻譯比原文多出了“80多年”這一特定時間,而80多年前朝鮮半島正處于日本殖民統(tǒng)治時期,許多當?shù)孛癖姳粡娬鳛閯诠せ驕S為日軍“慰安婦”。這在近期韓日關系緊張的背景下無疑于一根導火索,很快引爆了韓國輿論,許多人認為這則廣告是在嘲笑韓國忘記了被殖民統(tǒng)治的歷史。
“優(yōu)衣庫”方面稱該廣告沒有政治意圖,但自韓國民眾7月發(fā)起抵制日貨運動以來,繼續(xù)抵制“優(yōu)衣庫”的呼聲再度高漲。一名韓國大學生還模仿該廣告制作了一段視頻,強調那些痛苦的歷史沒有被遺忘。
韓國學生 尹東賢:您在我這個年紀時有多辛苦?
強征勞工受害者 楊金德:我永遠忘不了那可怕的痛苦。

韓國學生 尹東賢:“沒有那樣的意圖”,用這種說辭來逃避責任是不對的。為了批評“優(yōu)衣庫”的這種態(tài)度,我制作了這段視頻,希望他們能設身處地重新看待這個問題。
迫于壓力,“優(yōu)衣庫”20日宣布中斷該廣告的播放。
