菲律賓總統(tǒng)杜特爾特一向以言論大膽而聞名,在各種公開場合爆粗口豎中指,只有你想不到,沒有他做不到。美國前總統(tǒng)奧巴馬、前國務卿克里、駐菲大使古德伯格都曾遭到他的“嘴炮”攻擊。

圖 via newsweek.com
相比之下,懟起自己人就更是家常便飯了。在最近一次爆發(fā)中,他瞄準了剛批評過他的消防局參議員迪克·戈登。
He walks like a penguin and won’t even fit into an ambulance due to excessive weight, Philippines champion of controversy, President Rodrigo Duterte, said of a local senator who dared to criticize his government appointments.
因不滿自己的政府任命受到參議員(迪克·戈登)批評,菲律賓的辯論之王-總統(tǒng)杜特爾特說,戈登走路像企鵝一樣,體重過重連救護車都塞不進去。
“My brain stays in my head. Your brain, Dick, is melting and goes to your stomach. You are a fart away from disaster,” Duterte warned Senator Dick Gordon at the Bureau of Fire Protection on Thursday.
周四杜特爾特提醒消防局參議員迪克·戈登:“我的大腦留在我的腦袋里??墒牵峡四愕拇竽X啊,都已經消化到你胃里去了。你要放個屁可能就嗝屁了。”
▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)
這毒舌功力,恐怕連吵架王星爺都甘拜下風。

攻擊完戈登的外形還不過癮,杜特爾特又接著質疑起對方的出身。
Duterte also said that Gordon “walks like a penguin” and labeled his rival “a fool,” claiming that he wasn’t “really a Filipino” because he was half-white. Gordon’s father is a local politician with American-Jewish roots, who used to be the mayor of the southern city of Olongapo.
杜特爾特還說戈登“走路像企鵝”,并給他貼上“傻瓜”的標簽,聲稱他“不是真正的菲律賓人”,因為他是半個白人。戈登的父親是當地一名有美裔猶太血統(tǒng)的政治家,曾擔任南部城市奧隆加坡的市長。
▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)

圖 via RT
戈登到底說了什么話讓總統(tǒng)如此大動肝火?
Gordon on Wednesday said that Duterte’s move to appoint former police officers and soldiers to government agencies is “dangerous.”
戈登星期三說,杜特爾特讓退役警察和軍官到政府任職的舉動是“危險的”。
“It’s a dangerous one because civilian authority must remain supreme over the military.” the senator said in a statement.
他在一份聲明中說:“這是一個危險的問題,因為文官權威必須保持高于軍方權威。”
But Duterte insisted that appointing retired military officers is well within his power as Chief Executive.
但杜特爾特堅持認為,任命退役軍官是他作為首席長官的權力范圍。
▲ DUTERTE MOCKS PHILIPPINES SENATOR'S WEIGHT, SAYS HE 'WALKS LIKE A PENGUIN,' 'CANNOT FIT IN AN AMBULANCE,' AND IS 'A FART AWAY FROM DISASTER' (via newsweek.com)
ABS-CBN報道中還提到,戈登說杜特爾特“來自地方”,在首都馬尼拉不認識那么多夠格的人來擔任政府角色。
對于總統(tǒng)的人身攻擊,73歲的戈登在臉書上回應表示自己并沒有覺得被冒犯。

圖 via Facebook/Dick Gordon
Gordon responded to the attack on his weight by saying that he wasn’t at all offended by Duterte’s words. “As I have said, everyone is entitled to an opinion, and we cannot be onion-skinned about such things,” the 73-year-old wrote on Facebook.
戈登回應了對他體重的攻擊,說他完全沒有被杜特爾特的話冒犯。這位73歲的老人在臉書上寫道:“就像我說的,每個人都有權發(fā)表自己的觀點,對此我們不應該大驚小怪。”
“I am happy that the president is concerned about my waistline, but he need not worry about that. My wife has seen to it that I have reduced it significantly of late. But I appreciate that he is concerned about my health as I am about his.”
“我很高興總統(tǒng)關心我的腰圍,但他不必擔心。我的妻子已經注意到,最近我已經減了不少。但我還是感謝他關心我的健康,就像我關心他的健康一樣。”
▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)
戈登的大方表態(tài)迎來許多網友的贊賞。

哇,向你致敬,參議員戈登,感謝你理解我們的總統(tǒng)。你非常清楚他腦子里有太多事情要思考了。很高興看到有人不在這個問題上小題大做聳人聽聞。

參議員,你是一個真正的政治家。希望你的態(tài)度和問題管理能啟發(fā)其他人,成為他們學會謙虛的榜樣。
