新華網(wǎng)記者 趙銀平
【學(xué)習(xí)進(jìn)行時】1920年8月,由陳望道翻譯的第一本中文版《共產(chǎn)黨宣言》在上海正式問世。如今,它98歲了!習(xí)近平為何多次講述陳望道翻譯此書中文版的故事?它的中譯本曾有過怎樣多舛的命運?新華社《學(xué)習(xí)進(jìn)行時》原創(chuàng)品牌欄目“講習(xí)所”帶您一起走進(jìn)歷史,重溫《共產(chǎn)黨宣言》背后的故事。
這本書,跨越千山萬水從歐洲來到中國;這本書,在中國從地下讀物到人盡皆知;這本書,中文版問世已近百年卻從未過時;這本書,它其中蘊(yùn)含的味道是“甜”的。
它,就是《共產(chǎn)黨宣言》。
真理的味道——“非常甜”
吃粽子蘸墨汁?這樣的奇怪搭配是什么樣的味道?習(xí)近平告訴你答案:
一天,一個小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說:“吃了吃了,甜極了。”老太太進(jìn)門一看,這個小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水沒喝,卻把那個墨水給喝了,而他渾然不覺,還說,“可甜了可甜了”。這人是誰呢,就是陳望道,他當(dāng)時在浙江義烏的家里,就是寫這本書。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。
這就是陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的故事,習(xí)近平多次提及。
1920年8月,由陳望道翻譯的第一本中文版《共產(chǎn)黨宣言》在上海正式問世。
于中國而言,這本書意義非凡。如閃電,如路標(biāo),如燭光,為黑暗中探索的先驅(qū)們帶來了溫暖與希望……
《共產(chǎn)黨宣言》直接催生了中國共產(chǎn)黨的成立,滋養(yǎng)了一代又一代中國共產(chǎn)黨人。
毛澤東同志曾說過,“《共產(chǎn)黨宣言》,我看了不下100遍”,是《共產(chǎn)黨宣言》等經(jīng)典著作建立起自己對馬克思主義的信仰。鄧小平同志也說過:“我的入門老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》。”江澤民同志、胡錦濤同志都十分重視對《共產(chǎn)黨宣言》等馬克思主義經(jīng)典著作的學(xué)習(xí)。
習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào),黨員領(lǐng)導(dǎo)干部要原原本本地閱讀馬克思主義原著,把馬克思主義作為看家本領(lǐng),特別要求領(lǐng)導(dǎo)干部精讀《馬克思恩格斯文集》《列寧專題文集》中的代表性篇目,其中首篇就是《共產(chǎn)黨宣言》。
墨汁的黑,如同近現(xiàn)代中國那段黑暗歷史,底色沉沉,路在何方?真理的甜,賦予了一代代共產(chǎn)黨人勇氣和力量,劈開黑色世界,讓光明灑滿大地,讓中國從苦難走向輝煌。
前赴后繼,開天辟地,“馬克思主義不僅深刻改變了世界,也深刻改變了中國”。
真理的力量——歷盡劫波書仍在
在山東東營市博物館,有一本書被列為國家一級文物,這就是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本中的一本。這本書系平裝本,長18厘米,寬12厘米,書面印有水紅色馬克思半身像,書名從右至左排列,只是“共產(chǎn)黨宣言”錯排成“共黨產(chǎn)宣言”。
這樣一本書,如何能歷經(jīng)戰(zhàn)火,穿越時空,得以保存?這背后是一個個值得銘記的名字。
1926年正月,共產(chǎn)黨員劉雨輝回到家鄉(xiāng)山東廣饒縣劉集村省親,臨別前將一本《共產(chǎn)黨宣言》首譯本贈與族中的共產(chǎn)黨員劉良才。她神情凝重地說:“黨員都應(yīng)該學(xué)一學(xué),它會讓我們明白革命的目的,知道今后走的路。”
大革命失敗,“白色恐怖”籠罩中國。國民黨羅列的“禁書名單”中,《共產(chǎn)黨宣言》名列榜首。劉良才冒著生命危險,在住宅墻角外挖了一個隱蔽地窖,把書藏起來,躲過敵人無數(shù)次搜查。


 
          


