
“聽‘大胡子’的話,就有飯吃、有田種”
在5月5日馬克思誕辰200周年前夕,記者來到大王鎮(zhèn),聽到當?shù)攸h員群眾對他的稱呼既親切又特別--“馬大胡子”或“大胡子”。

這是廣饒縣《共產(chǎn)黨宣言》紀念館收藏的1920年8月出版的《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本(4月12日攝)。新華社記者 郭緒雷 攝
“是因為《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本封皮印有一幅滿臉絡(luò)腮胡的馬克思肖像,這本書也被叫作‘大胡子的話’,本名倒少有提及。”對當?shù)貧v史頗有研究的東營科技職業(yè)學(xué)院原院長李劍童說。
《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本來到這里并保存至今,過程充滿曲折艱辛。據(jù)黨史研究者考證,1921年,中共一大代表王盡美、鄧恩銘將陳望道翻譯的首譯本帶回山東。1926年,在濟南工作的女共產(chǎn)黨員劉雨輝回大王鎮(zhèn)劉集村探親,將這本書交給族中的共產(chǎn)黨員劉良才。

這是廣饒縣《共產(chǎn)黨宣言》紀念館收藏的早期多個版本《共產(chǎn)黨宣言》復(fù)制本(4月12日攝)。新華社記者 郭緒雷 攝
“聽‘大胡子’的話,就有飯吃、有田種。”劉良才的孫子、76歲的劉奎湘告訴記者,爺爺把書中晦澀難懂的道理,轉(zhuǎn)換成鄉(xiāng)親們易于接受的語言,并結(jié)合當?shù)貙嶋H進行傳播,讓更多的人明白“大胡子”說的道理。
大革命失敗后,國民黨當局公布了600余種書刊的“禁書名單”,《共產(chǎn)黨宣言》排在首位。許多仁人志士因持有此書慘遭橫禍。大王鎮(zhèn)劉集村的《共產(chǎn)黨宣言》首譯本,輾轉(zhuǎn)于劉良才、劉考文、劉世厚之手。
直到1975年,文物工作者前來征集文物,劉世厚捐出了用生命和鮮血保護并珍藏了40多年的《共產(chǎn)黨宣言》首譯本。
李劍童說,在血與火的考驗中,這部產(chǎn)生于西方資本主義條件下的經(jīng)典著作,在魯北這片熱土上落地生根。中國北方農(nóng)民革命斗爭,從此有了科學(xué)的指導(dǎo)思想,真理的力量噴薄而出。
馬克思主義博大精深,歸根到底就是一句話,為人類求解放。在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,當?shù)馗刹咳罕婈懤m(xù)開展了“覓漢增資”“砸木行”運動、博興暴動、紅盆莊子戰(zhàn)斗、軍屯伏擊戰(zhàn)等不計其數(shù)的斗爭和戰(zhàn)斗。經(jīng)過長期奮斗,紅色中國挺立世界東方,億萬百姓翻身過上“有飯吃、有田種”的新生活。
