
▲改編自莎翁的中國版《理查德三世》
即將于19日率先登場的是根據(jù)英國史實改編的莎士比亞名著《理查德三世》。中國版的《理查德三世》在臺詞上保有原著的英國地名和人名,但在演出中運用大量的中國元素,融入京劇、中國打擊樂、三星堆文化符號、經(jīng)過特別設(shè)計的漢服和古代頭飾等,使整體演出呈現(xiàn)出一種獨特的藝術(shù)氛圍?!都t玫瑰與白玫瑰》時尚版是大陸知名導(dǎo)演田沁鑫“二度對話張愛玲”的作品,將劇情轉(zhuǎn)向當(dāng)下生活,關(guān)注“80后”的感情生活。故事背景從1944年的老上海拉到現(xiàn)代社會,并將男主角佟振保性別轉(zhuǎn)換成80后職場女性,同樣遇到了情感危機,話題更是圍繞摩登都市里的白領(lǐng)展開。紅白玫瑰時尚版里的愛情,沒有1944年的那種氣定神閑、了然于心的氛圍,更多的是現(xiàn)代社會的浮躁與沖動,看似華麗熱鬧,但內(nèi)心依舊悲涼,依舊渴愛。



 
			 
			 
			 
			 
			 
			



















