
廣告有點“太猖獗”
除了翻拍在內(nèi)容上的“水土不服”外,本劇的最大詬病是——廣告實在是太多、太猖獗。所謂的“泡面三姐妹”篇是原日劇中的“茶泡飯三姐妹”改編的,但是為什么要改成中國人從來不習慣在消夜里吃的“泡面”呢?這個答案很簡單,因為某品牌方便面冠名了該單元,這樣的改編讓一些觀眾很不能接受。劇中大量的鏡頭、臺詞不斷提及的“老壇酸菜面”,讓人恍然間覺得這是一部加長版的劇情廣告大片。記者在豆瓣上看到,觀眾對于如此大面積而且毫不掩飾的廣告植入,頗為反感,有人稱,“真的好煩!赤裸裸的廣告!老壇酸菜方便面!安居樂、茶籽油、果酒等,滿眼都是赤裸裸的廣告,而且還鏡頭特寫,這商業(yè)味太濃厚了。”劇中女博士甚至拿出“科學”理論,講述了一番“吃酸菜對身體好”的廣告詞,讓人備覺尷尬。
黃磊翻拍日劇被詬病
客觀地說,《深夜食堂》制作相當精良,而且演員也來了“半個娛樂圈”,陣容十分強大。除了黃磊外,還有趙又廷、張鈞甯、陳意涵、戚薇、海清、馬蘇、梁靜、王迅、應采兒、楊謹華、何炅、蕭敬騰、吳昕、劉昊然、胡冰卿、徐嬌、金士杰、姚安濂、恬妞等人加盟,導演蔡岳勛曾稱:“我們不會因為某個演員很有人氣就讓他來演一個不適合的角色,選角的最重要依據(jù)就是演員和角色的契合度。”那么,如果劇情“水土不服”,演員們會不會被吐槽呢?從第一單元劇來看,吳昕的跨界演出飽受抨擊,而黃磊的表現(xiàn)也讓大家“吐槽”——這應該在意料之中,因為原老板演員小林薰實在是個人風格太鮮明了,拿來比較是注定的。還有網(wǎng)友聯(lián)想到最近黃磊一直在翻拍日本影視劇,卻總是不得精髓,“黃磊從《麻煩家族》到《深夜食堂》,這哪叫翻拍?東施效顰!”
多說1句
翻拍日劇是最危險的
中國影視娛樂產(chǎn)業(yè)近年在無畏的資本驅動下,市場顯得十分沸騰和繁榮,但是它的缺陷是原動力不足,即“原創(chuàng)能力”不夠。在經(jīng)歷狂掃網(wǎng)紅IP小說、引進英美劇、禁播大熱的韓劇之后,目前,中國影視公司把尋找“內(nèi)容項目”的目光,轉向了日本、泰國,甚至印度。“翻拍劇”盡管有“原罪”,但是它的話題性和群眾基礎都是中國版能夠成功、帶動熱度的基礎。然而,這條規(guī)則獨獨無法適用于經(jīng)典日劇。原因是什么?因為日本影視文化太特殊了,它們的主題大多是探討人生意義、生存意義這些“高端”話題的,根植在日本影視作品中的精髓思想,是日本高度發(fā)達的社會文化里特有的文明反思以及生命哲學等。而中國影視圈的制作能力、專業(yè)程度還遠沒有發(fā)展到如此“高冷”的階段,此外,中國社會形態(tài)和思潮與日本大大不同,甚至某些方面是完全背道而馳的。因此,將日本作品拿來“落地”,實在是危險系數(shù)相當之大,不利“成功”。張漪
