顏老先生說(shuō),用閩南語(yǔ)演繹這些著名小說(shuō),跟用普通話來(lái)演繹,表現(xiàn)手法不一樣?!罢f(shuō)書(shū)人,其實(shí)就是半個(gè)演員,肢體動(dòng)作、聲音、表情都是很重要的。每次說(shuō)書(shū)前,都得先備課?!彼f(shuō),說(shuō)書(shū)時(shí),要一人扮演多個(gè)角色,自己得先參透了小說(shuō)里每個(gè)人物的性格特征,再轉(zhuǎn)換成閩南人喜歡的表演風(fēng)格。為了找到一種既不失小說(shuō)精髓又符合閩南人口味的表演方式,他細(xì)心地揣摩小說(shuō)中的詞句,學(xué)習(xí)民間語(yǔ)言并吸收閩南的地方文化精華。
記得有一次,他在說(shuō)《射雕英雄傳》,說(shuō)到郭靖母子流浪蒙古時(shí),還即興用“薌劇調(diào)子”清唱幾句?,F(xiàn)場(chǎng)頓時(shí)充滿了本地色彩,“薌韻”十足,引得觀眾們掌聲連連。
“現(xiàn)在,雖然很多著名小說(shuō)被拍成了電視劇,感官上好像非常精彩,但由于過(guò)多地改編或刪減,大大降低了原著的精髓所在?!彼f(shuō),他在用閩南語(yǔ)說(shuō)書(shū)時(shí),也并不完全照本宣科,而是在演繹原著的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)強(qiáng)化小說(shuō)中與漳州地域或人物有關(guān)的故事。
顏老先生惟妙惟肖的演繹風(fēng)格,吸引了很多“粉絲”。應(yīng)他的“粉絲”邀約,近日,他每天都要去中山公園“練攤”。

 
          




