“FengXian Temple is the biggest cave in the Longmen Grottoes……”近日,一段視頻在互聯(lián)網(wǎng)迅速走紅:一名小男孩站在河南洛陽龍門石窟前,用流利自然的英語向鏡頭介紹奉先寺的歷史與文化。他發(fā)音清晰、表達(dá)自信,舉手投足間儼然一位“小小文化使者”。
這名男孩名叫吳弈辰,今年10歲,是福州市茶園山中心小學(xué)的四年級學(xué)生。令人驚訝的是,他從小學(xué)一年級暑假正式開始學(xué)習(xí)英語,短短幾年間,已經(jīng)掌握了遠(yuǎn)超同齡人的英語能力,更將語言化為橋梁,主動(dòng)向世界傳遞中華文化的魅力。

吳弈辰正在看英文版《哈利·波特》
一次外國游客的鼓勵(lì) 點(diǎn)燃他英文表達(dá)熱情
吳弈辰的英文表達(dá)之路,始于一次偶然的旅行。“2024年寒假,我去蘇州游玩拙政園??吹綀@林美景,我就試著用英語跟我爸爸交流介紹。”他回憶道,“當(dāng)時(shí)爸爸錄了視頻,但我還不太自信,語法也有錯(cuò)誤。旁邊正好有兩位外國游客,他們聽到后鼓勵(lì)我繼續(xù)說下去。”
得到了外國游客的點(diǎn)贊后,吳弈辰養(yǎng)成了一個(gè)習(xí)慣:每次旅行前,都會通過看視頻、AI搜索等方式查閱目的地的歷史文化資料,并嘗試用英語進(jìn)行口頭敘述。到了實(shí)地后,他再結(jié)合現(xiàn)場所見所聞,不斷補(bǔ)充和完善自己的“英文導(dǎo)覽稿”。爸爸吳椽兵每次也拿出手機(jī)拍下畫面。
7月份在龍門石窟時(shí),吳弈辰在認(rèn)真聽完導(dǎo)游的講解后,憑借平時(shí)積累的詞匯和表達(dá),主動(dòng)用英語向周圍游客做了簡要介紹,并由家人記錄下來。這段自然真摯的表達(dá)也因此走紅網(wǎng)絡(luò)。“大部分的詞匯我都掌握了,視頻只拍了兩遍就過了。”

吳弈辰讀過的英文繪本已比他還高
父親的“獨(dú)門英語啟蒙法”
與一些從幼兒園就開始接觸英語的孩子不同,吳弈辰從一年級暑假開始接觸英語。“那時(shí)候我爸給我報(bào)名了線上的外教課,第一次上課時(shí)我連自己的英文名都說不清,感到很尷尬。”吳弈辰回憶,這種感覺讓他不斷鞭策自己堅(jiān)持下去,慢慢地他對學(xué)習(xí)英語產(chǎn)生了興趣,還展現(xiàn)出了自己的語言天賦。
在吳弈辰的書架上擺放著英文版的《哈利·波特》系列、《國家地理》雜志等各類英文書籍。他表示,自己已經(jīng)能聽、能讀高中的英文教材,“像一些天文、歷史類的英文書籍我也非常喜歡看,感覺讀英語就像休閑娛樂一樣”。
對于吳弈辰遠(yuǎn)超同齡人的英文能力,吳椽兵并不意外。“我希望孩子能夠明白,學(xué)習(xí)英語不是應(yīng)付考試,而是在未來的生活中可以派上用場的工具。”
吳椽兵是一名設(shè)計(jì)師,自身英語水平有限。但在孩子一年級時(shí),他在視頻平臺上看到許多孩子流利使用英語,深受觸動(dòng)。然而,他并不認(rèn)同傳統(tǒng)“聽說讀寫齊頭并進(jìn)”的教學(xué)方式。于是,他潛心研究,總結(jié)出一套“循序漸進(jìn)”的啟蒙方法:從“聽”入門,再到“說”,然后是“讀”,最后才要求“寫”。
“先讓孩子看英文動(dòng)畫片,培養(yǎng)語感和興趣,隨后安排外教課程,鼓勵(lì)開口表達(dá);每天堅(jiān)持閱讀英文繪本,練習(xí)發(fā)音,逐步過渡到原版讀物。”吳椽兵介紹,如今吳弈辰每天大約花1.5小時(shí)學(xué)習(xí)英語,不僅英語成績位列班級前茅,其他學(xué)科也未受到影響。
“繼續(xù)學(xué)習(xí)中國文化,
用雙語介紹給更多人”
“我有很多同學(xué)不太敢開口說英語,缺乏自信。我希望通過自己拍攝英文介紹視頻的方式,帶動(dòng)他們一起勇敢表達(dá),用英語把我們的中華文化講給更多人聽。”吳弈辰說。
在他看來,用雙語介紹中國景點(diǎn),不僅鍛煉了語言能力,更深化了對歷史文化的理解。“就像腦子里有兩個(gè)文檔,當(dāng)我回憶這段內(nèi)容時(shí),打開中文或英文的‘文件夾’都能輕松想起。”這種雙語記憶方式,讓知識掌握得更加牢固。
他的夢想是成為一名科學(xué)家。他知道,科學(xué)領(lǐng)域的許多前沿文獻(xiàn)都是英文的,若依賴譯文,容易在專業(yè)術(shù)語理解上出現(xiàn)偏差。因此,熟練掌握英語是他實(shí)現(xiàn)夢想的重要一步。
視頻走紅后,許多同學(xué)和網(wǎng)友紛紛點(diǎn)贊留言。看到這些充滿鼓勵(lì)和正能量的反饋,吳弈辰感到“能量滿滿”:“我會更加自信地繼續(xù)學(xué)習(xí)中國文化,并用英語介紹給更多人,讓更多人了解真實(shí)的中國。”
來源:海峽都市報(bào)
