|
十竹齋箋譜初集 明胡曰從編1952年榮寶齋重刻本 古籍市場 “歐美固然是淘寶的好去處,但2010年到歐美的買家比往年增加至少5倍,僧多粥少,反倒是東亞和東南亞的潛力不可忽略”,近期本版陸續(xù)對“異國搜寶”進(jìn)行了報道,引起行內(nèi)人士關(guān)注。有市場人士認(rèn)為,東亞和東南亞受中國文字影響深遠(yuǎn),留存有一定量的認(rèn)知度仍低于繪畫的古籍善本,淘寶日本、韓國、越南等國的中文古籍有“著數(shù)”。 在東亞和東南亞多個國家留存的古籍中,中國買家感興趣主要有兩類:一種是中國流出的古籍,一種是當(dāng)?shù)匾灾袊淖址痰墓偶_@些古籍中,既包括了漢字版本,也有少數(shù)民族文字如藏文、“水書”、納西文字、東巴文字等的版本。 在這些國家中,日本的中文古籍存量較多,而且年代久遠(yuǎn)保存尚好。不過,由于歷代翻印中文古籍多,因此普通古籍目前并不受寵;而來自中國的版本就非常受中國買家青睞,即使是上世紀(jì)50~80年代翻印的版本也不例外。比如1980年前后,朵云軒曾翻印了300套明代名書《蘿軒古箋譜》,后流至日本。在2006年時,其在日本的成交價格為10000元左右,目前價格至少為30萬元。 “日本的中文古籍市場價格緊跟中國市場的拍賣價位,通常是中國一場拍賣會剛結(jié)束,他們就及時更新自己的叫價了”,奔走于全國古籍市場的胡義成表示。他了解到日本每年兩次的大型古籍拍賣會上,中國版本的古籍成交價已高于內(nèi)地,除了日本賣家功課做足外,還因為拍品的質(zhì)量相對較高,保存更好。 越南的中文古籍 任何題材都受寵 有曾到東南亞淘貨的古籍商家透露,越南是尋找中文古籍的一個“重地”,雖然在雕刻印刷技術(shù)上,越南的版本難與中國版本比擬,但普通的古籍中,越南版本可能比中國版本的價高10倍以上。 另外,韓國版本的古籍相對較多,僅略少于日本,但高麗時期的版本也受中國買家青睞。 據(jù)了解,越南和韓國的古籍版本年代最早可追至中國的宋朝時代,而最近的僅為上世紀(jì)40年代左右,但均有中國買家追捧;而只要是中國少數(shù)民族文字的版本,不管時代多近,都有一定的收藏價值。
相關(guān)新聞
|

