黄网站色欧美视频,今夜无人入睡免费播放电视剧,日韩成人毛片在线,粉嫩av中文字幕,国产黄色大片在线观看,哥布林的洞窟,黄色小网站入口

您現(xiàn)在的位置:?臺(tái)海網(wǎng) >> 生活頻道 >> 文化 >> 知識(shí)分子  >> 正文

80年代 這本書是小青年的街頭暗號(hào)(3)

m.dddjmc.com 來源: 中國(guó)新聞周刊 用手持設(shè)備訪問
二維碼

  叛逆與治愈

  葉兆言算是中國(guó)作家中最早接觸到《麥田里的守望者》的一批人,他讀的是60年代的黃皮本,當(dāng)作一種反叛的書來看。誕生于“反修”背景下的黃皮書,原是用于批判資產(chǎn)階級(jí)文藝“人性論”的反面教材,只面向司局級(jí)以上干部與著名作家,卻在年輕人中偷偷流行。70年代初,《麥田里的守望者》與《帶星星的火車票》都出現(xiàn)了手抄本, 在知青中流傳。葉兆言覺得自己后來能當(dāng)作家的原因之一是發(fā)現(xiàn)自己可以像塞林格那樣在作品里說話,“可以說粗話,可以罵人,還可以那么吊兒郎當(dāng)?shù)?rdquo;。 與葉兆言同代的50后作家徐星,則在80年代寫過一篇著名的小說《無主題變奏》,充斥著“他媽的”“混帳”,被認(rèn)為是直接模仿《麥田里的守望者》。

  不止一代的中國(guó)作家與《麥田里的守望者》發(fā)生共鳴。麥家的筆名就取自《麥田里的守望者》,他說,是《麥田里的守望者》讓他發(fā)現(xiàn)原來小說可以像自己平時(shí)寫日記那樣去寫,進(jìn)而萌生了寫小說的想法。70后的作家苗煒則說,自己讀這本書時(shí)覺得,“哇塞,有個(gè)叫霍爾頓的跟我一樣,也覺得周圍的所有人都很蠢。” 對(duì)那時(shí)的中國(guó)作家,塞林格像把鑰匙,釋放了一些無名的情緒與激動(dòng),也打開另一種書寫方式。學(xué)者董衡巽曾論述過,當(dāng)代作家陳建功、鄧剛、陳村的一些小說中“都照出塞林格的影子。”

  在作家邱華棟看來,之所以這么多人與這本書發(fā)生共鳴,是因?yàn)檫@本書屬于文學(xué)當(dāng)中的“成長(zhǎng)”譜系,它觸動(dòng)到“我”的困苦、“我”成長(zhǎng)中隱秘的躁動(dòng),讓讀到的人都覺得這本書跟我有關(guān)系。 “蠻多青少年往青年過渡時(shí),需要給自己選擇一個(gè)風(fēng)度,他們就到塞林格的小說里找。” 社科院文學(xué)研究所所長(zhǎng)陸建德這樣評(píng)價(jià)。順應(yīng)這種社會(huì)情緒,譯林出版社在1997年推出官方授權(quán)版《麥田里的守望者》,著重以青春與成長(zhǎng)為主題打造這部作品?!尔溙锢锏氖赝摺芬苍絹碓匠蔀榍嗄耆擞脕碜C明自我,或者互相識(shí)別的隱秘身份標(biāo)簽。

  青年作家周嘉寧也曾隱秘地參與這種符碼價(jià)值的交換,在參加復(fù)旦大學(xué)的招生面試前,她在心中預(yù)先將“你最喜歡的一本小說”這個(gè)問題的回答設(shè)定為《麥田里的守望者》。她直言,“其實(shí)那時(shí)候沒有讀懂,只是覺得只要說出這個(gè)答案,考官就能知道我是一個(gè)什么樣的高中生。”

  陸建德認(rèn)為,大眾對(duì)霍爾頓的認(rèn)知局限于叛逆青少年,但應(yīng)該看到他更為豐富的細(xì)膩溫情的一面,比如,“霍爾頓愛護(hù)妹妹,對(duì)尊重的老師十分感念,不要簡(jiǎn)單把他看成游離于有利于社會(huì)之外的人,其實(shí)除了隔膜也有溫情。”今年年初,周嘉寧又把《麥田》拿出來讀了一遍。她的一些朋友覺得年輕是讀《麥田》最好的時(shí)候,但周嘉寧不這么看。在陸續(xù)讀完塞林格的其他作品,了解塞林格的二戰(zhàn)經(jīng)歷與他的禪宗思想之后,周嘉寧從這本書體會(huì)到比17歲閱讀時(shí)體會(huì)到的更多的溫柔與愛。實(shí)際上,對(duì)人類生存的關(guān)懷與對(duì)理想精神世界的追尋是塞林格書寫一以貫之的主題。

  “你覺得有什么東西在你心里破碎了,看這本書得到治愈,但是你不知道這種治愈怎么發(fā)生的。” 在塞林格百年誕辰的分享活動(dòng)上,作家苗煒將閱讀塞林格的體驗(yàn)表述為打破又重建的過程。對(duì)此塞林格的兒子回應(yīng),“塞林格的作品之所以治愈是因?yàn)橹黝}的普適性,每個(gè)人都會(huì)在不同時(shí)期發(fā)生迷失,沮喪,因而他的作品才在全世界各地受到歡迎。”

  譯者施咸榮的兒子施亮回憶,父親一度將書名擬為《麥田里的看守人》,又覺得不妥。施咸榮認(rèn)為這本書雖然不乏言辭尖銳,但骨子里追求公平世道,含有作者的拯救情懷。后來施咸榮從一本書里看到描寫看守?zé)羲氖赝麊T,內(nèi)心有所觸動(dòng),才將“看守人”改為“守望者”。據(jù)施亮分析,“守望”一詞有宗教含義,在《圣經(jīng)·舊約》中出現(xiàn)過十二次。施咸榮的譯法得到公認(rèn),后來的譯者都沿用了“守望者”的譯法。

  重譯與再版

  經(jīng)歷漫長(zhǎng)談判,1992年,中國(guó)正式加入《世界版權(quán)公約》。這之后,所有在版權(quán)保護(hù)期內(nèi)的作品在中國(guó)出版都需要獲得正版授權(quán),譯林出版社作為最早具有購(gòu)買版權(quán)意識(shí)的出版社,1996年率先從大蘋果版權(quán)代理公司手中購(gòu)得《麥田里的守望者》在內(nèi)地的獨(dú)家版權(quán)。

  一方面,譯林出版社繼續(xù)出版老一輩翻譯家施咸榮的譯本;另一方面,也開始開拓年輕翻譯家孫仲旭的譯本,分別在2007年與2014年出版孫仲旭的雙語本與單行本,增加《麥田》在中國(guó)的受眾。

  《麥田里的守望者》原作中有很多粗話、俚語。曾有美國(guó)家長(zhǎng)對(duì)小說里的粗口進(jìn)行統(tǒng)計(jì):全書共有237個(gè)“Goddamn”、58個(gè)“bastard”、31個(gè)“Chrissake”和6個(gè)“fuck”。如何在中文語境下翻譯好這些粗話、俚語是施咸榮需要處理的難題,他使用口語方式,融入了當(dāng)時(shí)青年人的表達(dá)習(xí)慣,朱偉至今對(duì)漓江版《麥田》中出現(xiàn)“癟三”“阿飛”“麥乳精”這樣濃重時(shí)代印記的詞匯印象深刻。

  這種口語化的翻譯得到讀者與譯界的雙重認(rèn)可。施咸榮的朋友、翻譯家李文俊在翻譯《九故事》時(shí)也借鑒了這種方式。但既然以口語翻譯,適時(shí)推出貼近當(dāng)下語言習(xí)慣的譯本就十分必要,青年翻譯家孫仲旭的版本補(bǔ)充了這一缺口。70后作家路內(nèi)曾比讀施咸榮與孫仲旭的兩個(gè)版本,他曾打趣,“施咸榮老師的譯本挺好的,但他譯本里的‘他媽的’永遠(yuǎn)沒放對(duì)地方,仲旭把‘他媽的’按漢語中應(yīng)該的位置都放對(duì)了。”

  塞林格的其他作品也在陸續(xù)引入。早在1987年,塞林格的短篇小說集《九故事》就由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院出版社出版過,大約2002年前后,浙江文藝出版社購(gòu)買了這本書的版權(quán),并邀請(qǐng)翻譯家李文俊與青年譯者何上峰重譯。“九九讀書人”原副總編輯、現(xiàn)獨(dú)立出版人彭倫告訴《中國(guó)新聞周刊》,國(guó)內(nèi)版權(quán)競(jìng)爭(zhēng)相當(dāng)激烈,一般外國(guó)文學(xué)版權(quán)簽約以五年為一期。2006年,浙江文藝出版社手上的《九故事》版權(quán)即將到期,那時(shí)彭倫剛做出版不久,一位浙江文藝出版社的退休老編輯將塞林格的《九故事》推薦給他,彭倫讀后十分喜歡,得知浙江文藝出版社不準(zhǔn)備續(xù)約,就決定把版權(quán)買過來。

  彭倫拿到《九故事》版權(quán)的花費(fèi)并不多,令彭倫印象深刻的是版權(quán)合同中對(duì)書的出版方式有明確的約定。根據(jù)塞林格本人的意愿,書的裝幀內(nèi)頁(yè)不能有插圖,封面設(shè)計(jì)不能有畫,不能有任何別人的序言或推薦文字,書名的字號(hào)要比作者的字號(hào)大,不能將作品放在叢書中出版。彭倫曾將《九故事》最初印有塞林格的簽名封面設(shè)計(jì)稿發(fā)給塞林格的文學(xué)經(jīng)紀(jì)公司審核,得到塞林格回信,要求刪掉自己的簽名。彭倫告訴《中國(guó)新聞周刊》,塞林格希望自己的作品能夠最大程度地保持原貌,降低一切干擾閱讀的因素,也因?yàn)樗麌?yán)格的要求,曾與一些國(guó)際出版商產(chǎn)生糾紛。英國(guó)某出版社在出版《九故事》時(shí),曾將其中一篇《獻(xiàn)給艾斯美的故事:懷著愛與凄楚》單獨(dú)作為整本書的標(biāo)題,惹得塞林格很不高興。

  彭倫在編輯《九故事》時(shí)又讀到塞林格另外兩本小說,也十分喜歡,于是一鼓作氣把這兩本從未在中國(guó)翻譯過的作品版權(quán)也買下來。上海譯文出版社的同行將譯者丁駿推薦給彭倫,彭倫主動(dòng)聯(lián)系丁駿,當(dāng)時(shí),丁駿還是陸谷孫先生的研究生。得知丁駿也是塞林格迷,兩人一拍即合,丁駿很快開始翻譯。2007年到2009年,彭倫所在的“九九讀書人”圖書策劃公司與人民文學(xué)出版社合作陸續(xù)推出《九故事》《弗蘭妮與祖伊》《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》。至此,塞林格生前發(fā)表的四部作品集全部都在國(guó)內(nèi)出版。

  2010年后,譯林出版社獲得了塞林格公開出版的四部作品在中國(guó)的獨(dú)家版權(quán)。在譯林出版社的牽線下,丁駿與塞林格基金會(huì)挑選的中英雙語環(huán)境下長(zhǎng)大的文學(xué)教師合作,根據(jù)對(duì)方的閱讀反饋,一句一句討論原來的譯文,花了兩年完成審讀校對(duì),將譯本準(zhǔn)確度進(jìn)一步提升。

  2018年譯林出版社推出全新的“塞林格作品集”,包括了《麥田里的守望者》(孫仲旭譯)《九故事》《弗蘭妮與祖伊》《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》(丁駿譯)。這是塞林格作品簡(jiǎn)體中譯本第一次在塞林格基金會(huì)的指導(dǎo)下結(jié)集出版,由塞林格的兒子馬特·塞林格親自指導(dǎo)修訂。這套書籍嚴(yán)格執(zhí)行塞林格意愿,裝幀從簡(jiǎn),封面上沒有圖片,只有作者名與書名。這或許暗示著經(jīng)過了57年的傳播,中文世界對(duì)塞林格的接受與闡釋在貼近塞林格本人原意的努力上又進(jìn)了一步。

  《中國(guó)新聞周刊》2019年第11期

  聲明:刊用《中國(guó)新聞周刊》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán)

 
上一頁(yè) 1 23下一頁(yè)
相關(guān)新聞
水原希子穿越對(duì)話80年代 糖果色閃耀復(fù)古潮流

水原希子一組以80年代偶像文化時(shí)尚為背景的寫真大片曝光,不僅顏色閃耀,其服裝造型也極具復(fù)古風(fēng)格,就連道具也充滿年代感。大片中,水原希子身穿粉色荷葉領(lǐng)半透明薄紗裙搭配閃亮幾何形鏤空耳墜,輕撫臉頰眼神魅惑。此次圍繞80年代文化進(jìn)行拍攝的主題,是由水原希子親自參與決定,為...

三名小青年駕駛“鬼火”飛車躲民警 誤闖駐軍大院被抓獲

▲趙某最終還是被抓了   臺(tái)海網(wǎng)1月3日訊 (見習(xí)記者 張雄敏 通訊員 劉曉云 文/圖)夜晚鬧市,漳州市區(qū),3名小年輕分別駕駛一輛“鬼火”摩托車飛飆。被民警發(fā)現(xiàn)超速行駛后,拼命逃竄。未成年的趙某躲過了漳州110民警,不料卻駕車誤闖漳州一駐軍大院,最終落網(wǎng)。事發(fā)2016年12月31日...

中美80年代軍事合作秘聞:超7變"梟龍" F-14敞開看

臺(tái)海網(wǎng)(微博)2月11日訊 據(jù)瞭望東方周刊報(bào)道,上海人民出版社出版的《中美關(guān)系史》記載,當(dāng)時(shí),經(jīng)過高層推動(dòng),中美武器技術(shù)合作集中在反坦克、火炮、防空和對(duì)艦反潛四個(gè)方面。 2013年11月12日至14日,中美兩軍在夏威夷舉行首次人道主義救援減災(zāi)聯(lián)合實(shí)兵演練。這是中國(guó)軍隊(duì)首次派出實(shí)兵到美國(guó)本土舉行演習(xí)。 據(jù)中國(guó)國(guó)防部消息透露,此次演練包括裝備展示、技能交流、聯(lián)...