他獲諾獎(jiǎng)的可能性有多大?
“陪跑”之外,也有一個(gè)問題比較熱門:未來(lái)村上春樹獲得諾獎(jiǎng)的可能性有多大?
由于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)似乎一直偏愛“嚴(yán)肅文學(xué)”作品,因此有人認(rèn)為,村上春樹“作品的通俗性較強(qiáng)”,得諾獎(jiǎng)幾乎沒啥希望。
曾翻譯過村上春樹多部作品的翻譯家林少華卻覺得,村上春樹獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的可能性很大,因?yàn)槠渥髌凡⒉皇且话阋饬x上的通俗文學(xué),而是具有智性和審美追求的“純文學(xué)”。
村上春樹沒有得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),也許還有作品翻譯方面的“鍋”。林少華補(bǔ)充說,村上小說中的故事很有趣,其文體所具有的那種妙不可言的韻味,恐怕比故事還有吸引力。
“而這種微妙的韻味,在英譯本中好像沒有得到充分的傳達(dá)。”他猜測(cè),這也可能是村上春樹一直“陪跑”的原因之一。
一個(gè)“要堅(jiān)持寫下去”的作家
此外,也有人曬出心目中村上春樹寫過的經(jīng)典句子。
村上春樹的第一部作品叫做《且聽風(fēng)吟》,獲得日本群像新人獎(jiǎng)。1987年,其長(zhǎng)篇小說《挪威的森林》暢銷全球,引起“村上現(xiàn)象”,知名度不斷攀升。近年來(lái),其長(zhǎng)篇小說《刺殺騎士團(tuán)長(zhǎng)》和訪談錄《貓頭鷹在黃昏起飛》均推出了簡(jiǎn)體中文版。

《貓頭鷹在黃昏起飛》。上海譯文出版社出版
林少華表示,“此前村上春樹和我見面的時(shí)候,他表示一定要堅(jiān)持寫下去,這點(diǎn)很明確。”
他認(rèn)為,或者不妨這樣說:寫作已經(jīng)成了村上春樹生活狀態(tài)以及生命狀態(tài)本身。也就是說,如果把寫作和翻譯這兩項(xiàng)活動(dòng)從村上春樹的生活中抽掉,他恐怕就不知道怎么生活。(來(lái)源:中新網(wǎng)客戶端 記者 上官云)


 
          


