譯著是我們獲得外部世界信息的窗口,也是中國文化走出去的橋梁。記者昨天獲悉,備受關(guān)注的“世界學術(shù)經(jīng)典(英文版)”系列叢書,自2019年啟動推出第一輯18種、第二輯24種后,今年將陸續(xù)推出第三、第四輯,計劃兩年內(nèi)出齊105種。
該系列由上海譯文出版社出版發(fā)行,是國內(nèi)迄今規(guī)模最大的用英語全景式展現(xiàn)世界學術(shù)經(jīng)典的巨作,涵蓋馬克思主義、中國傳統(tǒng)經(jīng)典、人文學科、社會學科、自然科學哲學等領(lǐng)域,由近百位專家學者合力編輯注釋并撰寫導讀,被評論界譽為“真正有學術(shù)價值、學術(shù)品位和編輯智慧的大書”。從《孫子兵法》《道德經(jīng)》到《物種起源》《懺悔錄》等,叢書基本囊括了中西思想史上的劃時代之作,既體現(xiàn)了對前人智慧的尊重,也表明了中外交流、共享開放的態(tài)度。業(yè)內(nèi)評價,這一大型叢書有助于以文明互鑒、中西兼顧的全球視野,帶領(lǐng)讀者重新 “擦亮”經(jīng)典。
以往國內(nèi)出版總結(jié)思想史時多慣于把中國和西方的學術(shù)經(jīng)典分開,但學者認為,諸如《論語》 《孟子》《道德經(jīng)》等中華傳統(tǒng)文化經(jīng)典不只屬于中國,它們也是世界文明史、人類思想史中的精華,對西方文明同樣影響深遠。這是世界學術(shù)經(jīng)典的重要組成部分,有了這一部分,才有了真正的“世界性”。據(jù)透露,今年面世的第三輯將包括《莊子》《孟子》《大學·中庸》三部中國傳統(tǒng)文化典籍的英文版,以助力“文化走出去”。
“學術(shù)經(jīng)典凝聚了人類思想精華,世世代代的優(yōu)秀思想家以他們獨特的見識,留給后人取之不竭、用之不盡的智慧源泉。”據(jù)上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東介紹,40多年來,該出版社持續(xù)譯介傳播世界優(yōu)秀文化,以“二十世紀西方哲學譯叢”和“當代學術(shù)思潮譯叢”為代表的學術(shù)譯著在業(yè)內(nèi)被稱為“黑皮書”和“黃皮書”,影響了整整一代讀者。“世界學術(shù)經(jīng)典(英文版)”系列叢書意在重新梳理世界思想史之脈絡,對實現(xiàn)中西文化的交流互鑒有所裨益。(來源:文匯報;記者 許旸)
