
徐熙雅(右)和法國音樂人。(圖/受訪者提供)
臺(tái)海網(wǎng)5月17日訊 據(jù)廈門日報(bào)報(bào)道 “我們這世界/已經(jīng)被顛覆/我們怎么辦/待在家里面……”日前,廈門大學(xué)外文學(xué)院法語語言文學(xué)系2017級臺(tái)籍本科生徐熙雅作為法國勒阿弗爾大學(xué)的一名交流生,與法國音樂人聯(lián)手創(chuàng)作了一首《Délivré》(中文名為《居家抗疫歌》)。簡單質(zhì)樸的歌詞、律動(dòng)活潑的曲風(fēng),呼吁人們在疫情防控期間務(wù)必居家隔離,傳遞出國際社會(huì)同心協(xié)力戰(zhàn)勝疫情的決心與希望,也表達(dá)了對一線醫(yī)護(hù)人員的感激與敬意。
并非音樂專業(yè)科班出身的徐熙雅,曾學(xué)過十年鋼琴、五年吉他,并通過網(wǎng)絡(luò)視頻自學(xué)作曲、編曲技巧,也自己嘗試過作曲填詞。在留學(xué)法國期間,遇上了新冠肺炎疫情的暴發(fā)。徐熙雅結(jié)識(shí)了法國籍的阿爾及利亞歌手Lina Doran、法國卡昂的音樂制作人Tristan Guérin,并與其合作,共同創(chuàng)作了一首抗疫歌曲。
“我花了兩天時(shí)間作曲、編曲、填詞,制作完成整首歌曲用了五天。MV則是我從網(wǎng)上各種居家抗疫的視頻里剪輯片段合成。”徐熙雅說。
《居家抗疫歌》聽起來頗有地中海風(fēng)情,徐熙雅嘗試將法國、北非馬格里布和中國的元素交織在一起,并運(yùn)用中文、法語、英語、阿拉伯語四種語言進(jìn)行演繹。國際化的融合,為歌曲增添了別樣的青春色彩,充滿了積極樂觀的生命情懷。該曲一經(jīng)發(fā)布,得到了諸多法國媒體的關(guān)注。


 
          








