【環(huán)球網(wǎng)報道實習(xí)記者 張曉雅】又雙叒叕打錯字了?美國總統(tǒng)特朗普13日推特發(fā)文,讓“威爾士親王”秒變“鯨魚親王”。
結(jié)束對英國的國事訪問不久,美國總統(tǒng)特朗普在推特上似乎意猶未盡。據(jù)“今日美國”報道,當(dāng)?shù)貢r間13日,特朗普發(fā)推特說:“我每天都會和‘外國政府’會面交談。我剛剛見了英格蘭(英國)女王、鯨魚親王(Prince of Whales)、英國首相、愛爾蘭總理、法國總統(tǒng)和波蘭總統(tǒng)。我們‘無所不談’,我要不要馬上……”

等等……“鯨魚親王”是誰?
不過,“今日美國”說,特朗普很快刪除了原文,又重新發(fā)推將“鯨魚親王”改為了“威爾士親王(Prince of Wales)”。

報道說,“鯨魚親王”現(xiàn)在已成了推特上的熱門話題。而特朗普這波操作,也被網(wǎng)友調(diào)侃。
“我們現(xiàn)在直播唐納德·特朗普與鯨魚親王的會面,”一篇帖子寫道,還附上了一只頭戴皇冠的鯨魚的插圖。↓

還有網(wǎng)友分享了一張鯨魚似乎在與潛水員擊掌的照片,并稱“這是特朗普與鯨魚親王會面的首批照片。”

甚至還有網(wǎng)友上傳一張頭戴皇冠,手持佩劍,坐在由“海馬”拉動的“皇家馬車”上的鯨魚圖片,并配文稱:“鯨魚親王?獻(xiàn)給你,查爾斯。”

此外,臺灣媒體“中央社”注意到,特朗普的推文還有一個小錯誤。英國女王伊麗莎白二世實際上是大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國的女王,英格蘭只是大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國中主要的組成部分。但特朗普的推文卻將英國女王寫成了“英格蘭女王”,只在括號里加上了“英國”一詞。
不過,新發(fā)的推文并沒有修改這一詞。
看來,特朗普倒是對此不太在意呢。
