臺海網(wǎng)1月25日訊 據(jù)福建日報報道 兼具公共服務和宣傳性質(zhì)的公示語翻譯不僅體現(xiàn)社會公共信息服務價值,還具備形象塑造和文化傳播等多層面的社會價值,對于向世界講好中國故事,傳遞好中國聲音,有效實施中國文化走出去國家戰(zhàn)略,推動國家“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃等都具有極其重要的意義。但長期以來,公示語翻譯質(zhì)量不高,有損我們國家、城市及政府和行業(yè)的形象。為有效落實公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準,創(chuàng)造良好的對外語言環(huán)境,切實維護國家利益和形象、更好地服務“一帶一路”倡議的實施,今年7、8月份,我省無黨派人士建言獻策小組會同福州大學外國語學院部分翻譯專家和學者,圍繞貫徹公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準、推進公示語翻譯政產(chǎn)學研合作等相關(guān)課題開展了調(diào)研,現(xiàn)就有效落實公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準提出如下建議:
一、改變公示語翻譯政府監(jiān)管缺位的現(xiàn)狀,將落實公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準納入政府監(jiān)管范圍。根據(jù)國家標準中涉及的商業(yè)金融、交通、旅游、文化娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政電信、餐飲住宿等九大領(lǐng)域,由省政府建立相關(guān)監(jiān)管機制,統(tǒng)一協(xié)調(diào),歸口管理。
二、采取購買公共服務的形式,委托有關(guān)翻譯行業(yè)協(xié)會、專業(yè)機構(gòu)和翻譯專家承擔公示語翻譯工作,并由政府購買該項服務;杜絕簡單應用電腦翻譯造成錯誤和詞不達意。
三、根據(jù)國家標準,制定我省具體實施細則,加強督促檢查。由政府相關(guān)部門組織專家開展相關(guān)實地巡查活動,檢查重要場所公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準落實情況,促進錯誤公示語的整改工作。建議從重點涉外旅游場所、酒店和公共道路交通開始全面核查,發(fā)現(xiàn)不達標者責令限期整改。
四、政府部門大力推廣和宣傳《公共服務領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國家標準。由外辦、宣傳、教委、質(zhì)量監(jiān)督等政府機構(gòu)組織培訓有翻譯資質(zhì)的專業(yè)隊伍,正確運用國家制定的公共服務領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范,改善公示語翻譯質(zhì)量,以利于推動我省對外經(jīng)濟、文化走出去和“一帶一路”建設(shè)。
五、新頒布的國家《公共服務領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》可先從福廈漳泉等重點城市開始切實實施,逐步推廣到全省其他地市的涉外領(lǐng)域。同時建議在福建自貿(mào)區(qū)(福州、廈門、平潭)以及福州新區(qū)等建立貫徹落實公共服務領(lǐng)域英文譯寫國家標準的示范點。
