這兩天,剛剛面世的一套新書《青春版紅樓夢(mèng)》在讀者中和業(yè)內(nèi)引起質(zhì)疑,在豆瓣網(wǎng)上,讀者就像商量好了一樣紛紛給出“一星”,而《紅樓夢(mèng)》權(quán)威出版社也認(rèn)為該書號(hào)稱“225年來最優(yōu)質(zhì)版本”,讓人啞然失笑。
推出這套新書的新世相前一陣子在地鐵里發(fā)起了丟書大戰(zhàn),這回又做了一樁吸引眼球的事情。其通過自家公眾號(hào)率先發(fā)布新書出版消息,關(guān)于推出該書的初衷,有這樣的字眼兒:“這么多年來繁復(fù)的學(xué)術(shù)研究、解讀,讓《紅樓夢(mèng)》越來越像一本‘古籍’,凝重得讓人看著就害怕,不敢輕易閱讀。”文中還稱,那么多人的青春都有《紅樓夢(mèng)》,《紅樓夢(mèng)》卻不再陪伴人們的青春了,這太可惜。
《青春版紅樓夢(mèng)》由新世相和果麥文化聯(lián)合推出。新世相方面稱,果麥文化用3年時(shí)間采訪專家,以著名的“脂硯齋”批注本為基礎(chǔ),吸納最新的研究成果,對(duì)多個(gè)版本逐字對(duì)比,更正了許多訛誤,包括7處“批注誤入正文”這種持續(xù)了200多年的錯(cuò)誤;保留了“回前詩(shī)”等經(jīng)常被刪除的元素。而如此這般的努力是希望“讀《紅樓夢(mèng)》重新變成很多人在地鐵、床頭、浴缸里閱讀的東西,變成現(xiàn)代城市里的流行品。”
出版消息一出,豆瓣網(wǎng)上群聚的網(wǎng)友氣炸了。網(wǎng)友“諾華森”說:“對(duì)不起,《紅樓夢(mèng)》不需要偽流行,它是一本可以自己挑選讀者的好書。”網(wǎng)友“寬寬寬叔”不客氣地說:“你們成功地將傳世經(jīng)典改成了流行小說。我沒有別的愿望,但求這本破玩意兒的作者不要署曹雪芹的名字。”另一位網(wǎng)友“北方知寒”甚至有點(diǎn)苦口婆心的味道:“《紅樓夢(mèng)》可以自己挑選讀者,而不是被讀者挑選,本就是一本不會(huì)流行的書,又何苦如此改變模樣讓它流行。”也有網(wǎng)友揶揄說,正在腦補(bǔ)地鐵上男生捧著如此粉嫩的書閱讀的場(chǎng)景。 多年來,人民文學(xué)出版社是讀者公認(rèn)的《紅樓夢(mèng)》權(quán)威出版社,策劃部主任宋強(qiáng)回應(yīng)說,《青春版紅樓夢(mèng)》號(hào)稱是“225年來最優(yōu)質(zhì)版本”,讓人啞然失笑,“另外據(jù)說請(qǐng)了專業(yè)團(tuán)隊(duì)整理、修訂了很多錯(cuò)誤,就請(qǐng)公布一下專家團(tuán)隊(duì)的名單,并公布修訂的錯(cuò)誤在哪里。”他言辭激烈地認(rèn)為,如果不敢公布,說明只是欺騙讀者的夸大和不實(shí)之語(yǔ)。
據(jù)宋強(qiáng)透露,人文社從上世紀(jì)50年代開始嘗試進(jìn)行《紅樓夢(mèng)》的整理和加標(biāo)點(diǎn),后由中國(guó)藝術(shù)研究院馮其庸先生領(lǐng)銜整理、校訂,啟功、俞平伯等資深學(xué)者都曾參與過。由馮其庸擔(dān)任主編的新校注本《紅樓夢(mèng)》于1982年出版,此后在不斷重印過程中,人文社還不斷進(jìn)行修訂,但即便如此,也從未敢宣稱是“225年來最優(yōu)質(zhì)版本”,“我們對(duì)經(jīng)典始終心存敬畏。”
路艷霞












 





