
西格弗里德·倫茨1950年在石勒蘇益格-荷爾斯泰因的拉策堡湖里

《變節(jié)者》
背叛祖國,投奔紅軍
西格弗里德·倫茨六十五年前在政治上“極度危險的”小說終于出版
讀書報記者康慨報道 德國大作家西格弗里德·倫茨(Sieg friedLenz)六十五年前完成的小說《變節(jié)者》(Derüberl ufer)在他死后一年半才因意外發(fā)現(xiàn)而出版,結(jié)果一舉登上了明鏡暢銷書榜的榜首。
一
小說寫于1951年,時年二十五歲的倫茨拿到處女作《空中有蒼鷹》(EswarenHabichteinderLuft)的九百西德馬克稿酬后,攜妻到北非一游,四月份回國,即動筆寫第二部長篇,最初叫做《一定再聚首》(...dagibt’seinWiedersehen)。他寫得很快,幾個月后便在《時代》周刊發(fā)表了首章,得到很高的評價。次年一月,他將全部十六章寄到霍夫曼和坎佩出版社,為該社擔任社外評審的德語專家和民俗學(xué)者奧托·格納這才發(fā)現(xiàn),小說第二部分描寫的是德國國防軍士兵變節(jié)并投奔蘇聯(lián)紅軍的故事,態(tài)度遂由熱轉(zhuǎn)冷。
“這樣一部小說放在1946年是有可能問世的,”格納指出,“〔但〕今天沒有人想成為它的出版人。”
倫茨于是開始修改小說的第二部分,有幾章完全重寫了,采取了更強烈的反蘇態(tài)度,以求讓主人公瓦爾特·普羅斯卡站到“正義的一方”:“普羅斯卡可以承擔所作決定的后果,但他從未將自動步槍對準從前的同志。”
然而,小說還是因為內(nèi)含“對祖國明顯的背叛”,又與西德決意忘記過去、一切向前看的精神不符,且在冷戰(zhàn)初期西方對共產(chǎn)主義歇斯底里、麥卡錫主義甚囂塵上的政治空氣中“極端危險”,而被再次打回,并長期擱置。
如今在霍夫曼和坎佩出版社主事的丹尼爾·坎帕說,作家后來似乎忘記了這部作品,再未向出版商提起,因而《變節(jié)者》在他生前始終不獲出版。甚至他長期的編輯和經(jīng)理人京特·貝格也不知道此書的存在。
2014年10月7日,倫茨在漢堡去世,享年八十八歲。
《變節(jié)者》手稿去年發(fā)現(xiàn)于作家的個人檔案。
坎帕告訴德通社,除了在遺物中找到的一些早年詩歌和短篇小說外,倫茨未出版的長篇小說只有《變節(jié)者》一部。
今年2月27日,這部三百六十八頁的小說仍由霍夫曼和坎佩出版社出版,立刻成為今年德語文壇的重大事件。
二
《變節(jié)者》的故事始于1944年夏天,東部戰(zhàn)場日益吃緊,來自馬祖里地區(qū)呂克的青年士兵瓦爾特·普羅斯卡坐火車開赴前線,途中喜歡上了一個漂亮的波蘭姑娘,她帶著哥哥的骨灰甕,卻在停車時一去不返,士兵這才發(fā)現(xiàn)甕中裝的是炸藥。
火車到底被炸了,不是因為女游擊隊員的骨灰甕,而是地雷。普羅斯卡僥幸生還,隨軍守衛(wèi)從白俄羅斯南部到烏克蘭西北部的鐵路線,在孤立無援的情況下承受蚊子和游擊隊的輪番攻擊,軍中士氣極為低落,有人發(fā)瘋,有人殺人,有人自殺。普羅斯卡面對著一個愈發(fā)緊迫的問題:什么更重要,職責還是良心?誰又是真正的敵人?在綽號“圓面包”(Milchbr tchen)的知識分子戰(zhàn)友沃爾夫?qū)牡赖赂姓傧拢樟_斯卡毅然投敵。
“但是不知道怎么回事,民族主義的怨恨仍然是具有傳染性的。”圓面包說,“這種怨恨正是德國人驕傲的根子,也是德國人天之驕子意識的來源。”
戰(zhàn)爭結(jié)束前不久,普羅斯卡向紅軍投誠,日后生活在蘇聯(lián)占領(lǐng)下的東德,卻得不到新政權(quán)的信任。在這里,人被當作隨時可以替換的螺絲釘,政治清洗不斷發(fā)生,很多人從此失蹤。他看清了新政權(quán)的本質(zhì),再一次做了變節(jié)的人。
《明鏡》周刊說,《變節(jié)者》的突然出現(xiàn)讓評論界猝不及防,但大喜過望:一個新倫茨,而且是個特別好的倫茨,帶著早年的新鮮勁、特殊的戰(zhàn)爭經(jīng)驗和典型的倫氏主題:人在戰(zhàn)爭時代面對的職責與良心的沖突。
三
預(yù)先刊出的小說節(jié)選和評論界的熱烈討論讓市場需求大增,原本首印五萬冊的《變節(jié)者》上市前便投入了第三次印刷?;舴蚵涂才逡嗥扔跁陦毫兔襟w熱情,將原定3月17日的出版日期提前至2月27日。
3月17日是倫茨的九十周年誕辰。
1926年,倫茨生于東普魯士馬祖里的呂克,即今日波蘭的埃烏克。他對失去的家鄉(xiāng)終生一往情深。在短篇小說集《蘇萊肯如此多嬌》(Soz rtlichwarSu leyken)的后記中,倫茨寫道:“在東普魯士的南邊,在泥炭沼澤與荒涼的沙地之間,在隱秘的湖水與松林之間,正是我們的家園馬祖里。”(林倩葦譯文)
他1943年入伍,在海軍服役。像小說里的普羅斯卡一樣,倫茨在1945年5月8日德國投降前逃離,遁入丹麥,為英軍俘虜,很快在石勒蘇益格-荷爾斯泰因的戰(zhàn)俘營里當上了遣散委員會的翻譯。
2007年,《焦點》雜志根據(jù)聯(lián)邦檔案館保存在法蘭克福的納粹舊檔,連續(xù)指證倫茨等數(shù)百位著名的德國作家、學(xué)者、藝術(shù)家、記者和政治家在年輕時加入過國家社會主義黨,但大部分人在戰(zhàn)后六十余年的時間里隱瞞了這一歷史污點。
檔案顯示,倫茨于1943年7月12日遞交入黨申請,并在1944年4月20日與其他人一起完成了集體入黨登記。當天是希特勒的生日。
像檔案涉及的大多數(shù)名人一樣,倫茨和另一位大作家馬丁·瓦爾澤均否認對此事知情,聲稱當年系由納粹強行登記為黨員。
四
《每日鏡報》的格里特·巴特爾斯認為《變節(jié)者》是“一部令人印象深刻、但并非杰出的小說”,卻明顯強過倫茨生前正式出版的第二部長篇《與影子的決斗》(DuellmitdemSchatten),讓人看到一個青年作家尋找自己藝術(shù)風格的種種努力?!蹲児?jié)者》有些地方分明受到了海明威的影響,用卡夫卡的方式描寫了蘇占區(qū)的辦公室生活,并對人生進行了存在主義的思考。
倫茨以多部反思納粹時代公民責任的小說聞名,其作品不僅在德國深受歡迎,且以包括漢語在內(nèi)的三十余種語言在世界各地銷出了兩千五百萬冊。
1968年出版的長篇小說《德語課》(Deutschstunde)是倫茨最為人熟知的作品,也是他不斷對德國文化和人民性格里“忠于職責”的概念進行反思的代表之作。
小說的故事發(fā)生在1954年西德一個青少年教養(yǎng)院,德語課老師強令因偷竊藝術(shù)品而接受管教的主人公和敘事者西吉·耶普森寫一篇命題作文《忠于職責的喜悅》,少年因此回憶他的父親、魯格布爾警察哨哨長嚴斯·奧勒·耶普森在1943年前往布累肯瓦爾夫執(zhí)行公務(wù),向畫家馬克斯·路德維希·南森轉(zhuǎn)達一項柏林作出的關(guān)于禁止繪畫的決定。父親為國家盡忠,不肯也不能問個究竟,而是順從地成為邪惡政權(quán)的幫兇。少年則出于對畫家的同情,私下藏匿了一部分被父親沒收的畫作。
2009年,許昌菊譯《德語課》重新出版時,中國出版商宣稱它是臺灣少女樂隊“S.H.E隨身攜帶的好讀經(jīng)典”。去除這句口號的可笑成分,它對此書的定義倒也并無大錯。貝恩特·巴爾澤等四人在所著《聯(lián)邦德國文學(xué)史》中寫道,《德語課》“易讀,毫不費力地進行政治說教。雖然這本書對于文學(xué)美學(xué)和小說史的發(fā)展并未有所推進,但它對德國公民教育所作的貢獻不容輕視”。
《法蘭克福匯報》曾在倫茨的訃聞里援引三十年前一位評論家的話說:“一切沒有倫茨的暢銷書榜都是不完整的。”
今天,他死后十七個月,《變節(jié)者》讓這一盛景再現(xiàn)。



