
▲《蝴蝶夢(mèng)》封面圖
中文版《蝴蝶夢(mèng)》遭盜版75年
市面上約九成未經(jīng)授權(quán),很多人誤以為是公版書
作為全球公認(rèn)的愛(ài)情經(jīng)典,《蝴蝶夢(mèng)》向來(lái)與《百年孤獨(dú)》《傲慢與偏見(jiàn)》《簡(jiǎn)·愛(ài)》《罪與罰》等世界名著相提并論。昨天,在全新修訂版《蝴蝶夢(mèng)》即將上市之際,出版方讀客圖書卻發(fā)布消息稱,其面臨一個(gè)尷尬的難題:這本依正規(guī)渠道購(gòu)買版權(quán)的譯著,在進(jìn)入書店渠道時(shí)屢屢受阻;更令人吃驚的是,《蝴蝶夢(mèng)》遭遇盜版竟長(zhǎng)達(dá)75年。
《百年孤獨(dú)》,在上世紀(jì)90年代曾被當(dāng)成公版書在國(guó)內(nèi)任意出版。該書作者馬爾克斯曾秘密訪問(wèn)中國(guó)。當(dāng)看到自己未經(jīng)授權(quán)的作品在中國(guó)街頭熱銷,聲稱“有生之年不會(huì)將自己作品的任何版權(quán)授予中國(guó)的任何一家出版社”。此后,中國(guó)出版方新經(jīng)典文化經(jīng)過(guò)多方努力,最終打動(dòng)了馬爾克斯,拿下該書合法的中文版權(quán)。
無(wú)獨(dú)有偶,另一本世界名著《蝴蝶夢(mèng)》在近日也遭到了類似困境。
讀客圖書發(fā)行總監(jiān)魏宏稱,據(jù)可查證的資料表明,早在1941年國(guó)內(nèi)就推出了未經(jīng)授權(quán)的《蝴蝶夢(mèng)》中文版,而30多年來(lái),市面上更是充斥各種盜版《蝴蝶夢(mèng)》,累計(jì)近80個(gè)品種,其中絕大部分內(nèi)容粗制濫造,質(zhì)量堪憂。她說(shuō),多年來(lái),只有上海譯文出版社出版的《蝴蝶夢(mèng)》是正版圖書,90%的中文版《蝴蝶夢(mèng)》均為盜版。
在書店里,目前在售的中文版《蝴蝶夢(mèng)》超過(guò)10個(gè)版本,多為2009年至2015年出版,分別被納入“二十一世紀(jì)少年文學(xué)必讀經(jīng)典”“新譯經(jīng)典”“世界文學(xué)名著連環(huán)畫收藏本”“美國(guó)編譯的少年經(jīng)典”等系列。它們由超過(guò)六家出版社推出,其中不乏知名出版社。魏宏明確表示,這些在售的圖書都是盜版的,“我們?cè)谕茝V正版《蝴蝶夢(mèng)》時(shí),曾多次與這些出版社交涉,發(fā)出了不下十封下架函,敦促這些出版機(jī)構(gòu)撤回盜版書籍。”
在京東商城、中國(guó)亞馬遜、當(dāng)當(dāng)網(wǎng)等網(wǎng)上書店搜索《蝴蝶夢(mèng)》可發(fā)現(xiàn),名目繁多的《蝴蝶夢(mèng)》均呈現(xiàn)“無(wú)貨”狀態(tài)。在中國(guó)亞馬遜、當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上,除新版圖書在預(yù)售外,幾乎找不到《蝴蝶夢(mèng)》的身影。對(duì)此,讀客圖書透露,這些網(wǎng)上書店都很配合,對(duì)多個(gè)版本的《蝴蝶夢(mèng)》做了下架處理。不過(guò),實(shí)體書店卻并不配合,目前這些盜版圖書實(shí)體書店還在銷售。
讀客圖書在與讀者、書店的接觸過(guò)程中,還發(fā)現(xiàn)一個(gè)奇怪現(xiàn)象,當(dāng)被問(wèn)及是否知道《蝴蝶夢(mèng)》并非公版書時(shí),不僅很多讀者,就連書店人員也紛紛表示驚訝,在他們的印象里,《蝴蝶夢(mèng)》和《悲慘世界》《簡(jiǎn)·愛(ài)》《罪與罰》等諸多世界經(jīng)典名著一樣,都早已是公版書。
不過(guò),《蝴蝶夢(mèng)》作者達(dá)芙妮·杜穆里埃的國(guó)際版權(quán)代理公司大蘋果的代理人Maggie證實(shí)說(shuō),在版權(quán)意識(shí)薄弱的上世紀(jì)80年代,上海譯文出版社就簽下了《蝴蝶夢(mèng)》簡(jiǎn)體中文版版權(quán)。此后30年間,《蝴蝶夢(mèng)》的版權(quán)一直在上海譯文手里,直到2014年版權(quán)合約到期,由讀客圖書接手出版。在此之前,由于盜版橫行,上海譯文出版社的正版《蝴蝶夢(mèng)》銷售慘淡,甚至不及那些沒(méi)有合法版權(quán)的盜版《蝴蝶夢(mèng)》。
讀客2016全新版《蝴蝶夢(mèng)》的編輯木草草分析說(shuō),目前在售的正版《蝴蝶夢(mèng)》是上海譯文2006年推出的那一版,當(dāng)時(shí)譯文將這本書收入了“譯文名著文庫(kù)”中,與屠格涅夫、莫泊桑、果戈里等19世紀(jì)經(jīng)典小說(shuō)作家并肩。“也許正因?yàn)檫@樣,才使許多讀者誤認(rèn)為《蝴蝶夢(mèng)》是年代久遠(yuǎn)的小說(shuō)。再加上同名電影出品較早,所以很多人都以為這本小說(shuō)是公版。”她解釋說(shuō),在中國(guó),作者過(guò)世50年后才算公版書,達(dá)芙妮·杜穆里埃雖然是1907年出生,但她是1989年才去世,如果將此書算作公版書,起碼要等到2039年。
另?yè)?jù)了解,達(dá)芙妮·杜穆里埃去世后,權(quán)利人一直是杜穆里埃的文學(xué)基金會(huì),而國(guó)外的出版權(quán),則一直屬于知名的柯提斯·布朗出版集團(tuán)。
鏈接
《蝴蝶夢(mèng)》,原名《呂蓓卡》(又譯《麗貝卡》),是達(dá)芙妮·杜穆里埃的成名作。書中講述的是一對(duì)真誠(chéng)相愛(ài)的夫妻克服重重阻礙,最終明白婚姻的真諦——平等、真誠(chéng)和勇于獻(xiàn)身。
1938年,《蝴蝶夢(mèng)》在西方一經(jīng)出版就大受好評(píng),榮獲當(dāng)年的美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。在1938年到1965年間,即便在20世紀(jì)四五十年代受到戰(zhàn)爭(zhēng)的影響,這本書的銷量依然高達(dá)近300萬(wàn)冊(cè)。“二戰(zhàn)”期間,德軍甚至想用當(dāng)時(shí)的一版《蝴蝶夢(mèng)》來(lái)做密碼簿,所有信息需要通過(guò)查詢這本書里的頁(yè)碼、句子和單詞所在句子的位置來(lái)解密。據(jù)統(tǒng)計(jì),自出版以來(lái)的78年間,《蝴蝶夢(mèng)》在數(shù)十個(gè)國(guó)家出版了上百個(gè)版本。
大導(dǎo)演希區(qū)柯克曾將這本小說(shuō)搬上大銀幕,影片《蝴蝶夢(mèng)》1941年榮獲第13屆奧斯卡金像獎(jiǎng)的最佳影片和最佳攝影?!逗麎?mèng)》還屢次登上話劇、音樂(lè)劇及歌劇的舞臺(tái)。
全新中文版《蝴蝶夢(mèng)》下月上市
讀客圖書2016全新 修訂版《蝴蝶夢(mèng)》將于3月1日上市,其未使用上海譯文那一版的譯本,轉(zhuǎn)而啟用了著名譯者方華文的譯本,同時(shí)還修改了內(nèi)文一些關(guān)于當(dāng)時(shí)上流社會(huì)衣食住行的名詞與解釋。
在裝幀方面,新版《蝴蝶夢(mèng)》也頗為亮眼,封面上微啟的朱唇與色調(diào)明亮的油彩十分具有現(xiàn)代感。木草草解釋說(shuō):“很多人會(huì)被‘經(jīng)典名著’的頭銜嚇跑,在很多人眼中,名著往往意味著晦澀難讀。但事實(shí)上,《蝴蝶夢(mèng)》寫的是愛(ài)情,講的是‘我曾以為付出自己就是愛(ài)你’那種奮不顧身、飛蛾撲火的瘋狂愛(ài)戀。這本集懸疑與浪漫于一體的小說(shuō)完全能一口氣讀完,即使在今天看來(lái)依然無(wú)比震撼。因此我們希望通過(guò)現(xiàn)代包裝,拉近現(xiàn)代讀者與這本書的距離。”本報(bào)記者路艷霞











 





